1:1 ר ש א ד או נג ל י ון די ש וע מש יח א בר ה ד אל ה א

Koko: px
Aloita esitys sivulta:

Download "1:1 ר ש א ד או נג ל י ון די ש וע מש יח א בר ה ד אל ה א"

Transkriptio

1 Markus Vokaalimerkinnät vuoden 2007 laitoksen mukaan, ja ovat lähinnä vain suuntaa antavia, alkuperäisessä tekstissähän niitä ei tietenkään ole ollut. Muuten teksti on 1901 G.H.Gwilliam, tetraevangelium sanctum, Critical Text mukaan. Teksti itsessään on täynnä todisteita aramean alkuperästä, jotka näkyvät tietysti kaikista selvimmin useissa aramean sanojen transliteroinneissa länsimaisissakin käännöksissä. Ensimmäisen vuosisadan lopulla elänyt kirkkoisä Papias mainitsee, että Markus on kirjoittanut sanat ja sanavalinnat erityisellä huolella, mutta tapahtumat eivät ole oikeassa järjestyksessä. Voi olla, että viimeinen luku jakeesta yhdeksän, olisi jälkeen päin lisätty, samoin kerrotaan Matteuksen sukuluettelosta ja lopusta, ja Johanneksen alusta; eräs talmudiin liittyvä historian kirja kertoo, että messiaaniset lisäsivät jotain pientä evankeliumien teksteihin, alkuperäisen tekstin kirjoittamisen jälkeen. Mutta evankeliumit tunnettiin aramean kielellä jo vuonna 78, ja se on yksi syy suomennokseen (lähde; Josef Assemani, Bibliotheca Orientalia). Tuossa Tetraevangelium Sanctum teoksessa on alaviitteissä todella paljon kirjoituseroja sekä Matteuksen, että tämän viimeisissä luvuissa. Herra siunatkoon lukijaa! Piikkiössä heinä-joulukuussa 2014, Tuomas Levänen 1:1 ר ש א ד או נג ל י ון די ש וע מש יח א בר ה ד אל ה א Jumalan poikansa Messias Jeshuan evankeliumin alku. Jumalan pojan, Messias Jeshuan evankeliumin alku. Osa kreikan teksteistä jättää Jumalan pojan pois. Itse asiassa koko ensimmäinen luku vaihtelee epänormaalin paljon kreikan käsikirjoituksista toiseen verrattuna. Kreikassa on kyllä selvästi kaksi eri käännöslinjaa, joista Bysantti ja Bezae edustavat toista, ja Sinaiticus toista, mutta yksikään kreikan teksti ei tue teoriaa, että tämä versio olisi niistä käännetty arameaksi, jakeet eivät mene yhdenkään mukaan. ב אש עי א נב בי ת ד כ 2 א יך י א ה א מש ד ר אנ א מ ל אכ י קד ם eteen sanansaattajani minä lähetän katso profeetta Ishaia kautta kirjoitettu että kuin. פ רצ ופ ך דנ ת ק ן א ורח ך tiesi valmistaa joka Niin kuin on kirjoitettu profeetta Jesajan kautta, katso, minä lähetän minun sanansaattajasi sinun kasvojesi eteen, joka valmistaa sinun tiesi. kasvojesi Esimerkiksi tässä Bysantti jättää jostain syystä Jesajan nimen pois, ja sanoo profeetoissa. Edellisessä jakeessa taas Bysantti sanoo samalla tavalla kuin aramea.

2 3 ק ל א דק ר א במ ד בר א ט י ב ו א ורח ה דמ רי א ו אשו ו tasoittakaa ja Herran tiensä valmistakaa erämaassa huutaa joka ääni. שב יל והי Ääni, joka huutaa erämaassa; valmistakaa Herran Jumalan tie, ja tasoittakaa hänen polkunsa! polkunsa 4 הו א י וח נ ן במ ד בר א מ עמ ד ומ כ ר ז מ עמ וד א ות א ד ת י ב ית parannuksen kaste saarnasi ja kastoi erämaassa Johannan oli. לש וב ק נ א ד חט ה א synnin vapauttamiselle Johannan oli erämaassa. Hän kastoi, ja saarnasi parannuksen kastetta syntien vapauttamiseksi. 5 ונ פ ק א הו ת לו ת ה כ ל ה כ ור ד יה וד וכ לה ון בנ י א ור של ם Jerusalem lapset ne kaikki ja Jehud n seutu kaikki luokseen oli menivät ja. ומ עמ ד הו א לה ון בי ורדנ ן כ ד מ וד ין ב חט ה יה ון synneissään tunnustivat kun Jordanan ssa heille hän kastoi ja Ja hänen luokseen meni kaikki Juudean seutu, ja kaikki Jerusalemin lapset, ja hän kastoi heitä Jordanissa, kun he tunnustivat syntinsä. 6 ה ו ד ין י וח נ ן לב יש הו א לב וש א דס ער א דג מל א ו אס יר sidottu ja kamelin karvan vaatteille oli vaatetettu Johannan mutta hän. הו א ע ר קת א דמ שכ א בח צ והי ומ אכ ולת ה א ית יה הו ת oli hänen syötävänsä ja vyötäröllään nahkainen vyö oli ק מצ א וד ב ש א דב metsän hunaja ja heinäsirkat ר א Mutta hän, Johannan, oli pukeutunut kamelinkarvavaatteisiin, ja hänen vyötäröllään oli sidottuna nahkavyö, ja hänen ruokansa olivat heinäsirkat ja metsähunaja.

3 7 ומ כ ר ז הו א ו אמ ר ה א א ת א ב ת רי דח ילת ן מ ני ה ו דל א ei jota on minusta voimallinen jälkeeni tulee katso sanoi ja oli saarnasi ja. ש ו א אנ א ד אג ה ן א שר א ע רק א ד מס נ והי sandaalien nauhaa päästää kumartuneena että minä arvollinen Ja hän saarnasi, ja sanoi, katso, minun jälkeeni tulee minua voimallisempi, jonka sandaalien nauhaa en ole arvollinen kumartuneena avaamaan. 8 א נ א א עמ דתכ ון במ י א ה ו ד ין נ עמ ד כ ון בר וח א דק וד ש א pyhyyden hengessä teidät kastava mutta hän vedessä teidät kastan minä. Minä kastan teidät veden kautta, mutta hän tulee kastamaan teidät pyhyyden hengen kautta. ו הו א בי ומ ת א ה נ ון א ת א י ש וע מ ן נ צר ת ד ג ל יל א Galilean Natsareth sta Jeshua tuli niissä päivissä oli ja. ו את עמ ד בי ורדנ ן מ ן י וח נ ן Johannan sta Jordanan ssa Ja niinä päivinä Jeshua tuli Galilean Natsarethista, ja Johannan kastoi hänet Jordanissa. 9 kastettiin ja ומ חד א ד סל ק מ ן מ י א חז א ד אסתד קו שמ י א ור וח א henki ja taivaat repesi että näki vedestä tuli että heti ja. 10 א יך י ונ א דנ חת ת על והי päälleen laskeutui joka kyyhkynen kuin Ja heti hänen tullessaan vedestä, näkyi, että taivaat halkesivat, ja henki, kuin kyyhkynen, joka laskeutui hänen päälleen. Targum Hesekiel 1:1 käyttää erilaista sanontaa taivasten aukeamisesta. וק ל א הו א מ ן שמ י א א נת ה ו ב רי ח ב יב תי א ב ך א צטב mielistynyt sinussa rakas poikani hän sinä taivaista oli ääni ja. Ja oli ääni taivaista, sinä olet hän, minun rakas poikani. Sinuun minä olen mielistynyt. 11

4 12 ומ חד א א פ קת ה ר וח א למ ד בר א erämaalle henki hänet vei heti ja. Ja heti se henki vei hänet erämaahan. ו הו א ת מ ן במ ד בר א י ומ ת א א ר בע ין כ ד מ ת נ ס א kiusattu kun 40 päivää erämaassa siellä oli ja. 13 מ ן ס ט נ א ו אית והי הו א ע ם ח יו ת א ו מש מש ין הו ו oli palvelivat ja olennot kanssa oli hän ja satan sta ל ה מ ל אכ א enkelit hänelle Ja hän oli siellä, erämaassa, neljäkymmentä päivää, satanan kiusaamana, ja hän oli niiden olentojen kanssa, ja enkelit palvelivat häntä. Kreikan transliterointi satana todistaa myös aramean alkuperän puolesta, hebrean alkutekstissähän sana olisi ha satan, ilman määräisen muodon alefia lopussa. Bysantin tekstiryhmässä syyttäjä on laitettu zatana, toisissa satana. Kreikka käyttää olennoista mytologisten kertomustensa legendaarista hirviötä, therion, θηρίων, joka on minun mielestäni täysin epäraamatullinen sanavalinta. Onhan kreikassa oikeitakin eläimiä ja sellaisia, esim. ζῷα? Aramean sanavalinta antaa ymmärtää, että Jeesus oli juuri niiden valtaistuimen ympärillä olevien olentojen kanssa (Ilm.4:6), kun kreikka käyttää jotain aivan demonista, päinvastaista edustavaa. Lukija voi itse päätellä, kumpi on Jeesukselle sopivampaa. 14 ב ת ר ד אשתל ם ד ין י וח נ ן א ת א ל ה י ש וע ל ג ל יל א ומ כ ר ז saarnasi ja Galilealle Jeshua sille tuli Johannan mutta lopettanut että jälkeen. א דמ לכ ות רת הו א סב ה ד אל ה א Jumalan kuningaskuntansa evankeliumi oli Mutta sen jälkeen, kun Johannan oli lopettanut, tuli Jeshua sinne, Galileaan, ja julisti Jumalan kuningaskunnan evankeliumia.

5 15 ו אמ ר של ם ל ה ז ב נ א ו מט ת מ לכ ות א ד אל ה א ת וב ו kääntykää Jumalan kuningaskunta saapunut ja se aika sille päättynyt sanoi ja. ימ נו ב ס ב רת וה א evankeliumissa uskokaa ja Ja hän sanoi, aika on lopussa, ja Jumalan kuningaskunta on tullut. Kääntykää, ja uskokaa toivon sanan kautta! Sevarta on toivon sana, evankeliumi. Kreikan evankeliumi, joka lainasanana ensimmäisessä jakeessa, taas on hyvä sanoma (LXX 2Sam.18:27 ym). Toisaalta evangelion voisi merkitä sanansaattajan sanomaa, ilman kummempaa adjektiivia. Sanan rakenne sinänsä näyttää kuitenkin aramealta. ד מה ל ך חד וכ ר י י מ א ד ג ל יל א חז א לש מע ון Shimeon lle näki Galilean meri ympärillä käveli kun ja. 16 ול אנדר או ס א ח והי דר מ ין מצ יד יה ון ת א בי מ א א ית he meressä verkko heittivät jotka veljensä Andreos lle ja הו ו ג יר צ י ד א kalastajat sillä olivat Ja kun hän käveli Galilean meren ympäristössä, hän näki Shimeonin ja Andreosin, hänen veljensä, jotka heittivät verkkoa mereen, sillä he olivat kalastajia. ו אמ ר לה ון י ש וע ת ו ב ת רי ו אע ב ד כ א ד ב נ י ון צ י ד lasten kalastajat teistä teen ja perässäni tulkaa Jeshua heille sanoi ja. אנ ש א Ja Jeshua sanoi heille, tulkaa minun perässäni, ja minä teen teistä ihmislasten kalastajia. קו מצ יד א שב ומ חד ת ה ון ו אז לו ב ת ר ה Ja heti he jättivät verkkonsa, ja menivät hänen perässään. 17 ihmiset 18 perässään menivät ja verkkonsa jättivät heti ja.

6 עב ד ר ק ל יל חז א לי עק וב ב ר ז ב ד י ו לי וח נ ן א ח והי 19 וכ veljensä Johannan lle ja Zebadii poika Jakob lle näki vähän kulki kun ja. לה ון ב ספ ו אף ינת א ד מת קנ ין מצ יד ת ה ון verkkojaan siivosivat jotka veneessä niille myös ja Ja kun hän oli kulkenut vähän, hän näki Jakobin, Zebadin pojan, ja hänen veljensä Johannanin, ja myös ne, jotka olivat veneessä ja järjestelivät heidän verkkojaan. ו קר א א נ ון ומ חד וה ון ב ספ ד י א ב קו לז ב א שב ינת א ע ם kanssa veneessä isänsä Zebadii lle jättivät heti ja heitä kutsui ja. א ג יר א ו אז לו ב ת ר ה perässään menivät ja Ja hän kutsui heitä, ja heti he jättivät isänsä, Zebadiin, veneeseen, palkkalaisten kanssa, ja he menivät hänen perässään. 20 palkatut ע לו ל כ פ ד וכ רנ ח ום מ חד א מ ל ף הו א בש ב א sapatissa hän opetti heti Kapr-Nachum lle sisään kun ja. ב כ נ וש ת ה ון Ja kun he tulivat Kapr-Nahumiin, hän heti opetti sapattina heidän kokouspaikassaan. 21 kokouspaikassaan ות מ יה ין הו ו בי ולפ נ ה מ ל ף הו א לה ון ג יר א יך מש לט א käskyvalta kuin sillä heille oli opetti opetuksessaan olivat hämmästyivät ja. ול א א יך ס פ ר יה ון 22 kirjanoppineensa kuin eikä Ja he hämmästyivät hänen opetustaan, sillä hän opetti heitä niin kuin se, jolla on auktoriteetti, eikä niin kuin heidän kirjanoppineensa.

7 23 ו אית הו א ב כ נ ושתה ון ג ב ר א ד אית ב ה ר וח א ט מ את א saastainen henki hänessä oli jolla mies kokouspaikassaan oli siellä ja. ו קע א huusi ja Ja siellä, heidän kokouspaikassaan, oli mies, jossa oli saastainen henki, ja hän huusi. ו אמ ר מ א ל ן ול ך י ש וע נ צר י א א ת ע ן י ד ות ית למ ו ב ד tunnen meidät tuhoamaan tullutko Natsaria Jeshua sinulle ja meille mitä sanoi ja. אנ א ל ך מ ן א נת ק ד יש ה ד אל ה א 24 Jumalan pyhänsä olet kuka sinulle minä Ja hän sanoi, mitä sinulla ja meillä on, Jeshua Natsaretilainen, oletko tullut tuhoamaan meidät? Minä tunnen, kuka sinä olet, sinä Jumalan pyhä! ו כ א א ב ה י ש וע ו אמ ר סכ וק מ נ ה ופ ור פ ומ ך hänestä lähde ja suusi sulje sanoi ja Jeshua häntä nuhteli ja. Ja Jeshua nuhteli häntä ja sanoi, sulje suusi, ja lähde ulos hänestä. ו שד ת ה ר וח א ט נפ ת א ו קע ת בק ל א ר מ א ונ פ ק ת מ נ ה hänestä lähti ja kova äänessä huusi ja saastainen henki hänet kaatoi ja. Ja se saastainen henki kaatoi hänet, ja huusi kovalla äänellä, ja lähti ulos hänestä. ו אתד מ רו כ לה ון וב ע ין הו ו ח ד ע ם ח ד ו אמר ין דמ נ א הי on millainen sanoivat ja yksi kanssa yksi oli kyselivät ja he kaikki ihmettelivät ja ה ד א ומ נ ו י ולפ נ א ה נ א ח ד ת א ד ב ש ולט נ א ו אף לר וח א henkiä myös ja käskyvallalla joka uusi tämä opetus mikä ja tämä ט נפ ת א פ ק ד ומ שת מע ן ל ה häntä kuulevat ja käskee saastaisia Ja he kaikki hämmästyivät ja kyselivät, toinen toisensa kanssa, ja sanoivat, millainen tämä onkaan, ja mikä uusi opetus tämä on, joka käskyvallan kautta käskee jopa saastaisia henkiäkin, ja ne tottelevat häntä?!

8 Hebrean ja aramean shma on kuulla, totella ja ymmärtää, joten kaikki sanat sopivat jakeen loppuun. א נפ ומ חד ק ט ב ה בכ ל ה א ת ר א ד ג ל יל א Ja heti hänen maineensa levisi kaiken Galilean alueen kautta. 28 Galilean alue kaikessa maineensa kulki heti ja. ו נפ קו מ ן כנ ושת א ו את ו לב ית ה דש מע ון וד אנדר או ס Andreos n ja Shimeon n talolleen tulivat ja kokouspaikasta lähtivät ja. ע ם י עק וב וי וח נ ן Johannan ja 29 Jakob kanssa Ja he lähtivät kokouspaikasta, ja tulivat Shimeonin ja Andreoksen talolle, Jakobin ja Johannanin kanssa. ו חמ ת ה דש מע ון ר מי א הו ת ב אש ת א ו אמ רו ל ה על יה hänestä hänelle sanoivat ja kuumeessa oli sairas Shimeon n anoppinsa ja. Ja Shimeonin anoppi oli sairas, kuumeessa, ja he puhuivat hänelle, häntä vastaan. aleih on sanatarkasti häntä vastaan, tai hänen ylleen. ו קר ב א חד ה ב איד ה ו אק ימ ה ומ חד ה ה א ש ת קת א שב kuumeensa hänet jätti heti ja hänet nosti ja kädestään häntä otti lähestyi ja ו מש מש א הו ת לה ון heille oli palveli ja Ja hän lähestyi häntä, tarttui hänen käteensä ja nosti hänet ylös. Ja heti hänen kuumeensa jätti hänet, ja hän oli palvelemassa heitä. 32 בר מש א ד ין במ ער ב י ש מש א א ית יו לו ת יל ין ה כ לה ון א he kaikki luokseen toivat aurinko laskussa mutta illalla. יו נ א ין וד יד עב יש אי ת דב demoniset ja tehdyt sairaiksi jotka Mutta illalla, auringon laskiessa, hänen luokseen tuotiin kaikki ne, jotka oli tehty sairaiksi ja riivatuiksi.

9 33 ו מד ינת א כ ל ה כנ יש א הו ת ע ל ת רע א Ja se koko kaupunki oli kokoontuneena ovelle. ovella oli kokoontunut kaikki kaupunki ja. ו אס י לס ג י אא דב ין הו ו בכ יד עב יש אי ת ורה נ א taudeissa oli tehdyt sairaiksi jotka monille paransi ja. 34 א וד מש חלפ יו א ס ג י אא א פ ק ול א ש ב ק הו א לה ון לד יו א demoneille heille oli sallinut eikä ajoi ulos paljon demonit ja monenlaiset ד נמ לל ון מ ט ל די ד ע ין הו ו ל ה hänet oli tunsivat että koska puhumaan että Ja hän paransi paljon niitä, jotka oli tehty sairaiksi, olivat monenlaisissa taudeissa, ja ajoi ulos paljon riivaajia, eikä sallinut niiden riivaajien puhua, koska he tunsivat hänet. ו ב צ פ ר א ק ד ם ק ם ט ב ו אז ל ל את ר א ח ור ב א ות מ ן siellä ja erämaa alueelle meni ja hyvin nousi ennen aamua ja. מצ ל א הו א Ja hän nousi paljon ennen aamua, ja meni erämaan seudulle, ja hän rukoili siellä. hän ע ין הו ו ל ה ש וב מע ון ו ד ע מ ה Ja Shimeon ja ne, jotka olivat hänen kanssaan, olivat häntä etsimässä. 35 rukoili 36 kanssaan jotka ja Shimeon häntä olivat etsivät ja. וכ ד א שכח והי א מר ין ל ה כ לה ון אנ ש א ב ע ין ל ך sinua etsivät ihmiset ne kaikki hänelle sanoivat hänet löysivät kun ja. Ja kun he löysivät hänet, he sanoivat hänelle, kaikki ihmiset etsivät sinua! 37

10 38 א מ ר לה ון ה ל כ ו לק ורי א ול מד א דק ר יב ינ ת ן ד אף myös että lähellämme jotka kaupunkeihin ja kyliin kävelkää heille sanoi. ת מ ן א כ ר ז לה ד תי א ג יר א ת tullut sillä tälle julistaisin siellä Hän sanoi heille, kulkekaa niihin kyliin ja kaupunkeihin, jotka ovat lähistöllä, että minä myös siellä julistaisin, sillä tätä varten minä olen tullut. ומ כ ר ז הו א בכ לה ין כנ וש ת ה ון בכ ל ה גל יל א Galilea kaikessa kokouspaikoissaan kaikissa oli julisti ja. ומ פ ק ש אד א 39 riivaajat ajoi ulos ja Ja hän oli julistamassa kaikissa heidän kokouspaikoissaan, koko Galileassa, ja ajoi pois riivaajat. א לו ת ו את ה ג ר ב א ו נפ ל ע ל ר ג ל והי וב ע א הו א מ נ ה hänestä hän kysyi ja jalkojensa ylle kaatui ja spitalinen luokseen tuli ja. 40 ו אמ ר ל ה א ן צ ב א א נת מ שכ ח א נת ל מד כ י ות י minut puhdistaa sinä pystyt sinä tahdot jos hänelle sanoi ja Ja hänen luokseen tuli spitalinen, ja lankesi hänen jalkoihinsa, ja pyysi häneltä ja sanoi hänelle, jos sinä tahdot, sinä pystyt puhdistamaan minut. 41 ה ו ד ין י ש וע א ת ר ח ם על והי ו פ ש ט א יד ל ה ה קר ב hänelle kosketti kätensä ojensi ja puoleensa armahti Jeshua mutta hän. ו אמ ר צ ב א אנ א א תד כ א puhdistu minä tahdon sanoi ja Mutta hän, Jeshua, sääli häntä, ja ojensi kätensä, kosketti häntä ja sanoi, minä tahdon. Puhdistu! ה בש עת וב א א ז ל ג רב ה מ נ ה ו אתד כ י 42 puhdistui ja hänestä spitalinsa meni hetkessä siinä ja. Ja siinä hetkessä hänen spitalinsa meni hänestä pois, ja hän puhdistui.

11 43 ו כ א א ב ה ו אפק ה hänet lähetti ja häntä nuhteli ja. Ja hän nuhteli häntä, ja lähetti hänet pois. Arameassa kertomus muistuttaa hyvin paljon 4Moos.12 kertomusta Mirjamista, joka omien pahojen puheidensa rangaistukseksi sai saman sairauden, ja puhdistui Mooseksen sanan kautta. ו אמ ר ל ה חז י למ א לאנ ש א מ ר א נת א ל א ז ל ח ו א näytä mene vaan sinä puhu ihmiselle et että katso hänelle sanoi ja. 44 הנ א וק ר ב לכ נ פ ש ך ק ור ב נ א חל ף ת ד כ ית ך א יכ נ א דפ ק ד käski että kuten puhdistumisesi puolesta lahja tuo ja papille sielusi מ וש א לס הד ות ה ון heille todistus Ja hän sanoi hänelle, katso, ettet puhu kenellekään, vaan mene, näytä sielusi papille ja tuo se lahja, puhdistumisesi puolesta, aivan kuten Moshe on käskenyt, todistukseksi heille. Moshe 45 ה ו ד ין כ ד נפ ק ש ר י הו א מ כ ר ז ס ג י ו אט ב ה למ לת א sanalle ilmoitti ja paljon julisti hän alkoi lähti kun mutta hän. א יכ נ א דל א נ שכ ח הו א י ש וע ג לי אי ת דנ ע ול ל מד ינת א kaupungeille sisään että avoimesti Jeshua oli pystynyt ettei kuten א ל א לב ר הו א ב את ר א ח ור ב א ו את ה ין הו ו לו ת luokseen oli tulivat ja erämaa alueilla oli ulkona vaan מ ן כ ל ד וכ א paikat Mutta kun hän lähti, hän alkoi julistamaan paljonkin, ja kertoi sen sanan, niin ettei Jeshua pystynyt avoimesti menemään sisään kaupunkeihin, vaan oli ulkopuolella, autioilla seuduilla, ja hänen luokseen tultiin kaikista paikoista. kaikista

12 וע ל ת וב י ש וע ל כ פ רנ ח ום לי ומ ת ד שמ עו א וכ 2:1 kuulivat kun ja päiville Kapr-Nahum lle Jeshua taas sisälle ja. ד ב ב ית א ה ו Ja Jeshua tuli taas Kapr-Nahumiin, muutamaksi päiväksi, ja kun kuultiin, että hän on siinä talossa, Kaper-Naahum sanotaan eri tavoilla kreikan teksteissä, osassa Kafarnaum, osassa Kapernaum. hän talossa että 2 א ת כ נ שו ס ג י אא א יכ נ א דל א א שכ ח א ח ד א נ ון א פ ל א edes heitä pitää voitu ettei kuten paljon koolla. קד ם ת רע א ו ממ ל ל הו א ע מה ון מ לת א sanaa kanssaan oli puhumassa ja oven edessä Kokoontui niin paljon, ettei heitä voitu pitää edes oven edessä, ja hän puhui sanaa heidän kanssaan. ו לו ת ו את ה ו אית יו ל ה מש רי א כ ד שק יל ין ל ה ב ית välissä häntä kantoivat kun halvaantunut hänelle toivat ja luokseen tulivat ja. א ר בע א Ja hänen luokseen tultiin, ja hänelle tuotiin halvaantunut, kantaen häntä neljän ihmisen välissä. ו ד ל א א שכ חו למ ת ק ר ב ו לו ת ה מ ט ל כ נש א סל קו לה ון 3 neljät heille nousivat väkijoukon tähden luokseen lähestyäkseen pystyneet etteivät ja. ל אג ר א ו אר ימו ת טל יל א ד את ר ד אית והי הו א י ש וע Jeshua oli hän jossa paikan kattotiilet poistivat ja katolle וש ב וה ע רס א ד רמ א הו א ב ה מש רי א halvaantunut siinä oli makasi joka vuode laskivat ja Ja he eivät pystyneet pääsemään hänen luokseen, väkijoukon tähden. He nousivat katolle, ja poistivat kattotiiliä siitä paikasta, jossa hän, Jeshua, oli, ja laskivat alas sen vuoteen, jossa halvaantunut oli makaamassa. 4

13 5 כ ד חז א ד ין י ש וע ה ימ נ ות ה ון א מ ר לה ו מש רי א ב רי poikani halvaantunut hänelle sanoi uskonsa Jeshua mutta näki kun. שב יק ין ל ך חט ה יך syntisi sinulle Mutta kun Jeshua näki heidän uskonsa, hän sanoi halvaantuneelle, poikani, sinun syntisi ovat sinulle päästetyt. päästetyt 6 א ית הו ו ד ין ת מ ן מ ן ס פ ר א ו פ ר יש א די ת ב ין ומ ת ר ע ין ajattelivat ja istuivat jotka fariseuksista ja kirjanoppineista siellä mutta olivat. הו ו בל בה ון Mutta siellä oli fariseuksia ja kirjanoppineita, jotka istuivat, ja ajattelivat sydämissään, sydämissään 7 דמ נ א ה נ א ממ ל ל ג וד פ א מ נ ו מ שכ ח למ ש ב ק חט ה א synnit päästämään pystyy kuka pilkkaa puhuu tämä kenestä. א ל א א ן ח ד א ל ה א Kenestä tämä puhuu pilkkaa? Kuka pystyy päästämään syntejä, paitsi yksin Jumala? oli Jumala yksi jos vaan י ש וע ד ין י ד ע בר וח ה דה ל ין מ ת ר ע ין בנ פ שה ון sieluissaan ajattelivat nämä että hengessään tunsi mutta Jeshua. ו אמ ר לה ון מ נ א מ ת ר ע ין אנת ון ה ל ין בל בכ ון sydämissänne nämä te ajattelette miksi heille sanoi ja Mutta Jeshua tunsi, henkensä kautta, että he ajattalivat tätä sieluissaan, ja sanoi heille, miksi te ajattelette näitä sydämissänne? Kieliopillisesti täydellinen esimerkki aramean sielu/henki/sydän sanojen käytöstä. Kreikan teksteissä jae alkaa aina ja heti, eri sanoja sanoi -verbistä, ja erilaisia tapoja sanoa tuo sieluissaan. Jos aramea. ומ חד א olisi kreikasta käännetty, tämä jae alkaisi sanalla 8

14 9 א יד א פש יק א למ אמ ר ל מש רי א ד שב יק ין ל ך חט ה יך syntisi sinulle päästetyt että halvaantuneelle sanoa helpompaa kumpi. א ו למ אמ ר דק ום שק ול ע רס ך וה ל ך kävele ja vuoteesi ota nouse että sanoa tai Kumpi on helpompaa sanoa halvaantuneelle, että sinun syntisi ovat sinulle päästetyt tai sanoa, että nouse, ota vuoteesi ja kävele? דע ון ד ין דש ל יט ה ו בר ה דאנ ש א ב ארע א למ ש ב ק 10 דת päästämään maassa ihmisen poika hän käskyvalta että mutta tietäisivät että. חט ה א א מ ר ל מש רי א halvaantuneelle sanoi synnit Mutta että he tietäisivät, että Ihmisen Pojalla on valta maan päällä päästää synnit, hän sanoi sille halvaantuneelle, 11 ל ך א מ ר אנ א ק ום שק ול ע רס ך ית ך וז ל לב talollesi mene ja vuoteesi ota nouse minä sanon sinulle. Minä sanon sinulle; nouse, ota vuoteesi ja mene kotiisi. וק ם ב ר ש עת ה ו שק ל ע רס ה ו נפ ק לע ין כ לה ון א יכ נ א םו kuten he kaikki silmille ulos meni ja vuoteensa nosti ja hetkessään nousi ja. דנ תד מר ון כ לה ון ו נש בח ון ל אל ה א כ ד א מר ין דל א מ מת milloinkaan ettei sanoivat kun Jumalalle ylistivät ja he kaikki ihmettelivät חז ין ה כ נ א 12 tällainen nähneet Ja hän nousi silmänräpäyksessä, ja nosti vuoteensa ja meni ulos heidän kaikkien nähtensä. He kaikki ihmettelivät yhtäläisesti, ja ylistivät Jumalaa, sanoen, etteivät olleet milloinkaan nähneet tällaista.

15 13 י מ א וכ לו ת ק ת וב ו נפ ל ה כ נש א א ת ה ין הו ו לו ת luokseen oli tulossa väkijoukko kaikki ja meri luokse taas lähti ja. ומ ל ף הו א לה ון heille oli opetti ja Ja hän lähti taas sen meren luokse, ja kaikki kansanjoukko oli tulossa hänen luokseen, ja hän opetti heitä. ע ב ד וכ ר חז א לל ו י ב ר ח לפ ב י די ת ב ית מ כ ס א ו אמ ר sanoi ja veronkeräys talo istui joka Halfi poika Levi n näki kulki kun ja. 14 רי ל ה ת א ב ת וק ם א ז ל ב ת ר ה perässään meni nousi ja perässäni tule hänelle Ja kulkiessaan hän näki Levi n, Halfin pojan, joka istui verovirastossa, ja sanoi hänelle, tule perässäni, ja hän nousi, meni hänen peräänsä. ו הו א דכ בב ד סמ יך ית ה ס ג י אא מ כ ס א וח ט י א סמ יכ ין aterioimassa syntiset ja veromiehet monet talossaan aterioimassa kun että oli ja. 15 הו ו ע ם י ש וע וע ם ת למ יד והי א ית יה ון הו ו ג יר ס ג י אא ו את ו tuli ja monet sillä olivat heitä oppilaidensa kanssa ja Jeshua kanssa olivat ב ת ר ה Ja kun hän oli aterioimassa hänen talossaan, monet veronkerääjät ja syntiset olivat aterioimassa Jeshuan kanssa, ja hänen oppilaidensa kanssa, sillä heitä oli paljon, ja he tulivat hänen perässään. perässään

16 16 וס פ ר א ו פ ר יש א כ ד חז או הי דל ע ס ע ם מ כ ס א veromiehet kanssa syömässä että hänet näkivät kun fariseukset ja kirjanoppineet ja. וע ם ח ט י א א מ רו לת למ יד והי מ נ ו ע ם מ כ ס א veromiehet kanssa kuinka oppilailleen sanoivat syntiset kanssa ja וח ט י א א כ א ל וש ת juo ja syö syntiset ja Ja kun kirjanoppineet ja fariseukset näkivät, että hän oli syömässä veronkerääjien ja syntisten kanssa, he sanoivat hänen oppilailleen, miksi hän syö ja juo veronkerääjien ja syntisten kanssa? 17 כ ד שמ ע ד ין י ש וע א מ ר לה ון ל א סנ יק ין חל ימ א terveet tarvitse ei heille sanoi Jeshua mutta kuuli kun. תי ע ל א סי א א ל א א יל ין דב ין ל א א ת יד יש ב יש עב tullut en tehdyt sairas sairas joka nämä vaan lääkäriä ד אקר א לז ד יק א א ל א לח ט י א syntisille vaan vanhurskaille kutsumaan että Mutta kun Jeshua kuuli sen, hän sanoi heille, eivät terveet tarvitse parantajaa, vaan nämä, jotka ovat sairastamalla sairaiksi tehtyjä. En minä tullut kutsumaan vanhurskaita, vaan syntisiä. Kaikki kreikan tekstit sanovat sairastamalla sairas sijasta paha. Eivät terveet tarvitse parantajaa, vaan pahat. TR lisää vielä loppuun parannukseen, mutta sanaa ei esiinny muualla. 18 ת למ יד והי ד ין די וח נ ן ו פ ר יש א צ ימ ין הו ו ו את ו tulivat ja olivat paastosivat fariseukset ja Johannan n mutta oppilaansa. ו אמר ין ל ה למ נ א ת למ יד והי די וח נ ן וד פ ר יש א צ ימ ין paastoavat fariseusten ja Johannan n oppilaat miksi hänelle sanoivat ja יך ד יל ך למ יד ות ל א צ ימ ין paastoavat ei sinulle jotka oppilaasi ja Mutta Johannanin ja fariseusten oppilaat paastosivat, ja he tulivat, ja sanoivat hänelle, miksi Johannanin ja fariseusten oppilaat paastoavat, ja sinun oppilaasi eivät paastoa?

17 19 א מ ר לה ון י ש וע למ א מ שכח ין בנ והי ד ג נ ונ א כמ א kun vielä häähuoneen lapsensa pystyvätkö kuinka Jeshua heille sanoi. דח ת נ א ע מה ון ה ו ד נצ ומ ון ל א ei paastoaisivat että hän kanssaan sulhanen Jeshua sanoi heille, Voisivatko häävieraat silloin paastota, kun sulhanen on vielä heidän kanssaan? Eivät! 20 ת ון ד ין י ומ ת נ א א דמ א ד אשתק ל מ נה ון ח ת נ א ה יד ין silloin sulhanen heiltä otetaan jolloin kun että päivät mutta tulevat. נצ ומ ון בה ו י ומ א päivä siinä paastoavat Mutta ne päivät tulevat, jolloin sulhanen otetaan heiltä. Silloin, sinä päivänä, he paastoavat. 21 ל א אנ ש ר מ א א ורק עת א חד ת א וח א ט ע ל מ אנ א בל י א vanha vaate päälle ompele ja uusi kangas laita ihminen ei. דל א נ ס ב א מ לי ות ת ה ה י חד א מ ן בל י א וה ו א ס ד ק א repeää se ja vanhasta uusi se täyteytensä ottava ettei י ת יר א enemmän Ei kukaan laita uutta kangaspalaa, ja ompele sitä vanhaan vaatteseen, ettei se uusi ota täyteyttään siitä vanhasta, ja se repeää vielä enemmän. Täyteytensä on tämän vertauksen lisäksi tässä muodossa vain Joh.1:16.

18 ול א אנ ש ר מ א ח מר א ח ד א ת בז ק א בל י ת א דל א ettei vanhassa leilissä uusi viini kaada ihminen eikä. ח מר א מצ ר א לז ק א וז ק א א ב ד ן וח מר א מ ת אש ד א ל א vaan läikkyy viini ja tuhoutuvat leilit ja leili halkeaa viini 22 ר מ ין ח מר א ח ד ת א בז ק א ח ד ת ת א uudet leilit uusi viini kaatavat Eikä kukaan kaada uutta viiniä vanhaan leiliin, ettei se viini halkaise leiliä, ja leili tuhoudu, ja viini valu pois, vaan uusi viini kaadetaan uusiin leileihin. ו הו א דכ ד א ז ל י ש וע בש בת א ב ית ז רע א ת למ יד והי oppilaansa siementen huone sapatissa Jeshua meni kun että oli ja. מה לכ ין הו ו ומ לג ין ש בל א vehnätähkät poimivat ja olivat 23 kävelivät Ja tapahtui, kun Jeshua meni sapattina, että hänen oppilaansa olivat kävelemässä pellolla, ja poimivat vehnätähkiä. ו אמר ין ל ה פר יש א חז י מ נ א ע ב ד ין בש בת א sapatissa tekevät miksi katso fariseukset hänelle sanoivat ja. מ ד ם דל א ש ל יט luvallista ei joka 24 asia Ja fariseukset sanoivat hänelle, katso, miksi he tekevät sapattina sellaista, mikä ei ole luvallista? 25 א מ ר לה ון י ש וע ל א מ מת ום קר ית ון מ נ א עב ד ו יד ד David teki mitä lukeneet milloinkaan ettekö Jeshua heille sanoi. כ ד א סתנ ק ו כ פ ן ה ו ו ד ע מ ה kansansa ja hän nälkäinen ja puutteellinen Jeshua sanoi heille, ettekö ole milloinkaan lukeneet, mitä David teki, kun oli puutteessa ja nälkäinen, hän ja hänen kansansa? Hänen kanssaan, kuten kreikka sanoo, on toinen mahdollinen lukutapa. Jakeen alku vaihtelee aika paljon eri kreikan ja koptin käsikirjoituksissa, mutta yksikään ei mainitse Jeesusta. kun

19 26 א יכ נ א ע ל לב ית ה ד אל ה א כ ד א ב ית ר ר ב כ הנ א pappi suuri Abiathar kun Jumalan huoneelleen sisään kuten. ול חמ א דפ ת ור ה דמ רי א א כ ל ה ו דל א ש ל יט למ אכ ל syötävä luvallista ei jota hän söi Herran alttarinsa leipää ja א ל א א ן לכ הנ א וי הב א ף ל איל ין דע מ ה הו ו olivat kansaansa jotka niille myös antoi ja papeille jos vaan Niin kuin hän astui sisään Jumalan huoneeseen, kun Abiathar oli ylipappi, ja söi Herran Jumalan alttarin leipää, jota ei ollut luvallista syödä paitsi papeille, ja hän antoi sitä myös niille, jotka olivat hänen kansaansa. Tärkeä asia tässä on se, että leipä vietiin Herran kasvojen edestä, Jerusalemin ilmestysmajasta, Öljymäelle Noobiin, ja Jeesus kutsuu juuri sitä Jumalan huoneeksi. Aristeaan kirje kertoo Noobin linnoituksesta, että siellä uhrattiin vielä silloinkin, ja tavallisilta ihmisiltä oli sinne pääsy kielletty. ו אמ ר לה ון דש בת א מ ט ל ב רנ ש א א ת ב רי ת luotu ihmispoika tähden sapatti että heille sanoi ja. ול א הו א ב רנ ש א מ ט ל ש בת א 27 sapatti tähden ihmispoika ollut eikä Ja hän sanoi heille, että sapatti on luotu ihmisen tähden, eikä ihminen sapatin tähden. Lainaus on farisealaisen rabbi Hillelin vastaus, kun häneltä tultiin kysymään, onko sapattina luvallista auttaa lähimmäistä. 28 מ ר ה ה ו ה כ דש יל ו אף ב ת א בר ה דאנ ש א ihmisen poika sapatin myös ja sen tähden hän herransa. Sen tähden, hän on sen herra, ja myös sapatin Ihmisen Poika.

20 3:1 וע ל ת וב י ש וע ל כ נ ושת א ו אית הו א ת מ ן ג ב ר א mies siellä oli ja kokouspaikalle Jeshua taas sisään ja. ח ד די ב יש א א יד kätensä kuivettunut joka yksi Ja Jeshua meni taas sisälle kokouspaikkaan, ja siellä oli yksi mies, jonka käsi oli kuivettunut. ה ונ טר ין הו ו ל ה ד אן מ אס א ל ה בש בת א נק טרג ונ יהי häntä syyttäisivät sapatissa hänelle parantaa jos että hänelle olivat odottivat ja. Ja he odottivat häntä, että jos hän parantaisi hänet sapattina, he syyttäisivät häntä. 2 ו אמ ר לה ו ג ב ר א די ב יש א א יד ה ק ום ב מצ עת א keskelle seisomaan kätensä kuivettunut jonka mies hänelle sanoi ja. 3 Ja hän sanoi hänelle, miehelle, jonka käsi oli kuivettunut, että tulee seisomaan keskelle. שי 4 א מ ר ד ין א ף לה ון ש ל יט בש בת א למ ע ב ד דט ב א ו דב pahaa joka tai hyvää joka tehdä sapatissa luvallista heille myös mutta sanoi. נ פ ש א למ ח י ו א ו למ ו ב ד ו ה נ ון ד ין ש ת יק ין הו ו olivat äänettömät mutta he tuhota tai pelastaa sielu Mutta hän puhui myös heille, onko sapattina luvallista tehdä sitä, mikä on hyvää, tai mikä on pahaa? Pelastaa sielu, tai tuhota se? Mutta he olivat hiljaa. וח ר בה ון בח מת א כ ד כ רי א ל ה ע ל ק שי ות ל בה ון sydäntensä kovuus tähden hänelle surullista kun vihassa heihin katsahti ja. ו אמ ר לה ו ג ב ר א פש וט א יד ו פ ש ט ות ך ה קנ ת א יד kätensä palautui ja ojensi ja kätesi ojenna mies hänelle sanoi ja Ja hän katsahti heihin vihaisena, sillä heidän sydäntensä kovuus oli surullista, ja sanoi sille miehelle, ojenna kätesi, ja hän ojensi, ja hänen kätensä palautui entiselleen. Sydämen kovuus, kassioth, on vain tässä yhteydessä käytetty sanonta (esim. Room.2:5), ja käden ennalleen palauttamisen teknath on tässä muodossa vain tässä kertomuksessa, synoptisissa evankeliumeissa. Sana on myös Matt.21:16, lasten ja imeväisten suusta sinä... ylistyksen. 5

21 תי 6 ו נפ קו פר יש א ב ר ש עת ה ע ם דב ה ר וד Herodes huoneen kanssa hetkisessä fariseukset lähtivät ja. ומ לכ א נס ב ו על והי א יכ נ א דנ ו בד ונ יהי ס hänet tuhoaisivat että kuinka hänestä pitivät neuvottelu ja Ja fariseukset lähtivät sillä hetkellä, Herodeksen huoneen kanssa, ja pitivät neuvottelua hänestä, että kuinka saisivat hänet tuhotuksi. וי ש וע ע ם ת למ יד והי א ז ל ל ה לו ת י מ א וע מ א kansaa ja meri luokse hänelle meni oppilaidensa kanssa Jeshua ja. ס ג י אא מ ן גל יל א נ קפ ה הו א ומ ן י ה וד Jehud sta ja olivat tulleet Galileasta paljon Ja Jeshua meni oppilaidensa kanssa meren luokse, ja Galileasta ja Jehud sta oli tullut paljon kansaa. 7 ומ ן א ור של ם ומ ן א ד ום ומ ן ע ב ר א די ורדנ ן ומ ן צ ור Tsur sta ja Jordanan n seudusta ja Edomista ja Jerusalemista ja. 8 ומ ן צ יד ן כ נש א ס ג י אא ד שמ עו הו ו כ ל דע ב ד א ת ה ו לו ת luokseen tulivat tehnyt jota kaikki olivat kuulleet että paljon kansaa Tsaidan sta ja Ja Jerusalemista ja Edomista, ja Jordananin seudulta, ja Tyyrosta ja Siidonista, tuli paljon kansaa hänen luokseen, sillä he olivat kuulleet kaiken, mitä hän oli tehnyt. Suomalaisessa puhutaan suurista teoista, kreikka taas sanoo, kuulleet monet teot, ei mitään suurista. Suuret teot näyttää tulevan KJV:stä. Tyyro ja Siidon ovat kreikkalaiset muodot näiden kaupunkien nimistä. Hebreassa, arameassa, hieroglyfeissä ja foinikiassa nimet kirjoitetaan näin. למ יד ו אמ ר לת והי ד נק רב ון ל ה ספ ינת א מ ט ל כ נש א väkijoukon tähden vene hänelle toisivat että oppilailleen sanoi ja. דל א נ ח בצ ונ יהי häntä ahdistaisi Ja hän sanoi oppilailleen, että toisivat hänelle veneen, väkijoukon tähden, etteivät he ahdistaisi häntä. Ahdistaa, on chabats, joka on eräänlaista tulpan laittamista, tukkimista, ts. ettei pääse liikkumaan. 9 ettei

22 10 ס ג י אא ג יר מ אס א הו א עד מ א דנ הו ון נ פ ל ין על והי ylleen lankesivat olivat jotka kunnes oli paransi sillä paljon. מ ט ל דנ ת ק רב ון ל ה häntä koskettaisivat että Sillä hän paransi heitä paljon, kunnes he alkoivat kaatua hänen päälleen sen tähden, että saisivat koskettaa häntä. ו איל ין ד אית הו י לה ון מ חו ת א דר וח א ט נפ ת א מ א tähden kun saastaiset hengen vitsaukset heille oli joilla nämä ja. ד חז או הי נ פ ל ין הו ו וק ע ין ו אמר ין א נת ה ו בר ה ד אל ה א Jumalan poika hän sinä sanoivat ja huusivat ja olivat lankesivat hänet nähdessään Ja nämä, joilla oli saastaisten henkien vitsauksia, lankesivat maahan hänet nähdessään, ja huusivat ja sanoivat, sinä olet hän, Jumalan poika! Vitsaukset ovat tässä muodossa UT:n puolella vain tässä, Luuk.7:21 ja 12:48, ja ilmestyskirjassa. Sanajuuren ensisijainen merkitys on eräänlainen merkki jostain, johonkin viittaava. Kreikan teksteissä sinä olet se Jumalan poika, mikä on kieliopillisesti ihan järkevä käännös. Ja hän nuhteli niitä paljon, etteivät paljastaisi häntä. וס ג י כ א א הו א בה ון דל א נ ג ל ונ יהי hänet paljastaisi ettei heissä hän nuhteli paljon ja. ו סל ק לט ור א ו קר א ל איל ין ד צב ה ו לו ת א ו את luokseen tulivat ja tahtoi jotka niille kutsui ja vuorelle nousi ja. Ja hän nousi vuorelle, ja kutsui ne, jotka hän tahtoi, ja he tulivat hänen luokseen. ו ג ב א תר עס ר דנ הו ון ע מ ה וד נש ד ר א נ ון דנ כ רז ון saarnaisivat että heidät lähettäisi että ja kanssaan olisivat että kaksitoista valitsi ja. Ja hän valitsi kaksitoista, olemaan hänen kanssaan, ja että hän lähettäisi heitä saarnaamaan

23 15 ו ד נ הו ון ש ל יט ין דנ אס ון כר יה א ונ פק ון ד יו א demonit ajaa pois ja sairaat parantaa että käskyvallat olisivat että ja. Ja että heillä olisi käskyvalta parantaa sairaat, ja ajaa pois demonit. וש מ י לש מע ון שמ א כ אפ א 16 Keefa nimi Shimeon lle nimitti ja. Ja hän antoi Shimeonille nimen Keefa. ו לי עק וב ב ר ז ב ד י ו לי וח נ ן א ח והי די עק וב ס ם לה ון heille antoi Jakob n veljensä Johannan n ja Zebadii poika Jakob n ja. 17 שמ א בנ י רג שי ד אית והי בנ י ר עמ א ukkonen lapset on joka metelin lapset nimi Ja Jakob, Zebadiin poika, ja Jakobin veli Johannan; heille hän antoi nimen benai ragshi, joka on ukkosen lapset. Kreikan boanerges on arameasta kopioitu bnrgsh. Ragsh on metelin lisäksi monta muutakin merkitystä, siksi tarkennus arameassa, normaalisti aramean tekstissä näitä ei ole. Esim. Hebr.5:14 Rgsh on aistit. Sama löytyy myös verbinä 1Joh.2:3 arameassa, joka olisi sanatarkasti Ja tämän kautta me vaistoamme, että me tunnemme hänet: jos me pidämme hänen käskynsä. Itse asiassa sanan ensisijainen merkitys on viha, vapista tai horjua. Jastrowin sanakirjassa rgsh on lähes koko sivun kokoinen selitys vaihtoehtoja. ו אנדר או ס ופ יל יפ וס וב ר ת ולמ י ומ ת י ות אומ א וי עק וב Jakob ja Tooma ja Matti ja Tolmai poika ja Filippos ja Andreos ja. 18 י ות ב ר ח לפ ד י וש מע ון קנ נ י א Kananja Shimeon ja Taddi ja Halfi poika Ja Andreos ja Filippos, ja Tolmain poika, ja Matti ja Tooma, ja Jakob (Halfin poika), ja Taddi ja Shimeon, se rakentaja. Rakentaja on tietysti vain yksi, mutta järkevin vaihtoehto Kananjan merkitykselle. Sana merkitsee jotain rakennuksen pystyttäjää. Jos sen kääntäisi kiivailijaksi, tai joksikin vastaavaksi, siinä pitäisi olla vain yksi nun, tupla-nun ei sellaiseen merkitykseen sovi. Tolmain poika täytyy olla etunimeltään Nathan el.

24 19 א סכ ו יה וד רי וט א ה ו ד אשלמ ה ו את ית א ו לב talolle tulivat ja hänet pettää joka hän Skariota Jehuda ja. Ja Jehuda Skariota, hän, joka hänet petti. Ja he tulivat talolle. ו את כ נ שו כ נש א ת וב א יכ נ א דל א נ שכח ון הו ו olivat pystyneet ei että kuten taas väkijoukko kokoontui ja. ל חמ א למ אכ ל Ja taas kokoontui kansaa niin, etteivät he pystyneet syömään leipää. syömään ו שמ עו אחי נ והי ו נפ קו למ אחד ה א מר ין הו ו ג יר 20 leipää sillä oli sanoivat kiinniottamaan lähtivät ja sukulaiset kuulivat ja. דמ ן ה ונ ה נפ ק ulkona 21 järjiltään että Ja hänen sukulaisensa kuulivat, ja lähtivät ulos, ottamaan häntä kiinni, sillä he sanoivat, että hän on poissa järjiltään.

25 בו 22 וס פ ר א א יל ין דמ ן א ור של ם נח ת ו א מר ין הו ו בע לזב Baal-Zebub olivat sanoivat tulleet Jerusalemista jotka ne kirjanoppineet ja. א ית ב ה ו ב ר ש א דד יו א מ פ ק ד יו א demonit ajaa ulos demonien pään kautta ja hänessä on Ja ne kirjanoppineet, jotka olivat tulleet Jerusalemista, sanoivat, hänessä on Baal-Zebub, ja demonien johtajan kautta hän ajaa ulos demoneja! Baal-Zebub, Ekronin jumala, 2Kun.1:3. Kärpästen herra. Kaikki aramean, koptin ja latinan tekstit sanovat nimen oikein. Demonien pää taas on juutalaisten kirjoituksissa aina Ashmodii, eli kreikaksi Asmodeus. Toisin sanoen, he väittelivät keskenään, minkä demonin kautta hän ajaa demoneja ulos. Zebub ei ollut mikään tavallinen harmiton huonekärpänen, vaan tauteja levittävä, pahaa aiheuttava; ו קר א א נ ון י ש וע ו ב מ ת ל א א מ ר לה ון א יכ נ א מ שכ ח pystyy kuinka heille sanoi vertauksissa ja Jeshua heitä kutsui ja. ס ט נ א לס ט נ א למ פ ק ו 23 ajaa ulos satanan satana Ja Jeshua kutsui heitä, ja sanoi heille, vertausten kautta, kuinka satana pystyy ajamaan ulos satanan? 24 א ן מ לכ ות א ג יר ע ל נ פ ש ה ת ת פ ל ג ל א מ שכח א ל מק ם pysymään pysty ei jakaantuu sieluaan vastaan sillä kuningaskunta jos. מ לכ ות א ה י se kuningaskunta Sillä jos kuningaskunta jakaantuu, omaa sieluaan vastaan, ei sellainen kuningaskunta pysty säilymään.

26 25 ו אן ב ית א ע ל נ פ ש ה נ ת פ ל ג ל א מ שכ ח ב ית א ה ו se talo pysty ei jakaantuva sielunsa vastaan talo jos ja. ל מק ם Ja jos talo jakaantuu omaa sieluaan vastaan, ei sellainen talo pysty säilymään. ו אן ה ו דס ט נ א ק ם ע ל נ פ ש ה ו את פ ל ג ל א מ שכ ח pysymään pysty ei jakaantunut ja sieluaan vastaan nousee satana joka hän jos ja. ל מק ם א ל א ח רת ה ה י 26 on loppunsa vaan pysymään Ja jos hän, joka on satana, nousee omaa sieluaan vastaan, ja on jakaantunut, ei hän voi pysyä, vaan se on hänen loppunsa. 27 ל א אנ ש מ שכ ח דנ ע ול לב תי ח ס ינ א ונ חט וף מ אנ והי omaisuutensa varastava ja voimallinen talolle sisään että pysty ihminen ei. א ל א א ן ל וקד ם לח ס ינ א נ אס ור וה יד ין ב ית ה נ ב וז ryöstävä talonsa silloin ja sitova voimallisen ensin jos vaan Ei kukaan pysty menemään sisään voimallisen taloon, ja varastamaan hänen omaisuuttaan, mutta jos hän ensin sitoo sen voimallisen, silloin hän on ryöstävä hänen talonsa. 28 א מ ין א מ ר אנ א לכ ון דכ לה ון חט ה א וג וד פ א ד נג דפ ון pilkkaavat jotka pilkat ja synnit ne kaikki että teille minä sanon amen. בנ י אנ ש א נ שת ב ק ון לה ון heille anteeksiannetaan ihmisen lapsia Amen, minä sanon teille, että kaikki synnit ja pilkat, joilla pilkataan ihmisiä, annetaan heille anteeksi.

27 29 מ ן ד ין ד נג ד ף ע ל ר וח א דק וד ש א ל ית ל ה ש וב ק נ א anteeksianto hänelle ei ole pyhyyden henkeä vastaan pilkkaa että mutta kuka. לע ל ם א ל א מח י ב ה ו לד ינ א ד לע ל ם iankaikkisen tuomiolle hän syyllinen vaan ikuisesti Mutta kuka pilkkaa pyhyyden henkeä vastaan, hänelle ei ole anteeksiantoa, iankaikkisesti, vaan hän on oleva syyllinen sillä iankaikkisella tuomiolla. 30 מ ט ל ד אמר ין הו ו דר וח א ט נפ ב ה ת א א ית hänessä on saastainen henki että olivat sanoivat että tähden. Koska he olivat sanomassa, että hänessä on saastainen henki. ו את ו א מ ה ו אח והי ק ימ ין לב ר וש ד רו דנ קר ונ יהי לה ון heille hänet kutsuisivat että lähettivät ja ulkona seisoivat veljensä ja äitinsä tulivat ja. Ja hänen äitinsä ja veljensä tulivat seisomaan ulkopuolelle, ja lähettivät kutsumaan häntä. י ת ב הו א ד ין חד ר והי כ נש א ו אמ רו ל ה ה א א מ ך äitisi katso hänelle sanoi ja väkijoukko ympärillään mutta oli istui. ו אח יך לב ר ב ע ין ל ך sinua etsivät ulkona veljesi ja Mutta se väkijoukko istui hänen ympärillään, ja sanoi hänelle, katso, sinun äitisi ja veljesi etsivät sinua ulkona. ו ענ א ו אמ ר לה ון מ ן ה י א מי ומ ן א נ ון א ח י veljeni ovat kuka ja äitini on kuka heille sanoi ja vastasi ja. Ja hän sanoi ja vastasi heille, kuka on minun äitini, ja ketkä ovat minun veljiäni? וח ר ב איל ין די ת ב ין לו ת ה ו אמ ר ה א א מי וה א א ח י veljeni katso ja äitini katso sanoi ja luokseen istuivat jotka niissä katsahti ja. Ja hän katsahti niitä, jotka istuivat hänen luonaan ja sanoi, katso, minun äitini, ja katso, veljeni! 33 34

28 35 מ ן דנ ע ב ד ג יר צ ב י נ ה ד אל ה א ה וי ו א חי וח ת י ו אמי äitini ja sisareni ja veljeni on Jumalan tahtonsa sillä tekevä joka kuka. Sillä joka on tekevä Jumalan tahdon, on minun veljeni ja sisareni ja äitini. ת וב ד ין ש ר י הו א מ ל ף ע ל י ד י מ א ו את כ נ שו לו ת ה 4:1 luokseen kokoontuneena ja meri sivu ylle opettamaan hän alkoi mutta taas. כ נש א ס ג י אא א יך דנ ס ק נ ת ב ל ה ב ספ ינת א בי מ א וכ ל ה kaikki ja meressä veneessä hänelle istuva menee ylös että kuin paljon väkijoukkoa כ נש א ק א ם הו א ע ל א רע א ע ל י ד י מ א meri sivu yllä maa yllä oli seisoi väkijoukko Mutta hän alkoi taas opettamaan meren rannalla, ja hänen luokseen oli kokoontuneena paljon kansaa, niin että hän nousi istumaan veneeseen merelle, ja kaikki kansa seisoi maan päällä, meren rannalla. ומ ל ף הו א לה ון במ ת ל א ס ג י ו אמ ר הו א בי ולפ נ ה opetuksessaan oli sanoi ja paljon vertauksissa heille hän opetti ja. Ja hän opetti heitä paljon vertausten kautta, ja puhui opetuksensa kautta. Kuulkaa! Katso, kylväjä meni kylvämään. 2 3 שמ עו ה א נפ ק ז ר וע א למ זר ע kylvämään kylväjä meni katso kuulkaa. ד נפ זר ע א ית ד וכ ל ע ל י ד א ורח א ו את ת א פ ר חת lintu tuli ja tie sivu ylle putosi joka osa siemen kun ja. 4 ה לת ו אכ sen söi ja Ja kun osa siemenistä putosi tien sivuun, tuli lintu, ja söi sen.

29 5 אחר נ א ד ין נפ ל ע ל ש וע א א יכ א דל ית א רע א ס ג י paljon maa ei sillä missä kallio päälle putosi mutta toiset. ר ש עת וב ה בל ץ מ ט ל דל ית הו א ע ומק א ד ארע א maan syvyys ollut ei sillä koska versoi hetkessä ja Mutta toiset putosivat kallion päälle, missä ei ollut paljoa maata, ja se evrsoi hetken, koska sitä maan syvyyttä ei ollut. 6 כ ד דנ ח ד ין ש מש א חמ א ומ ט ל דל ית הו א olivat ei sillä koska ja paahtui aurinko mutta nousi kun. ל ה ע ק ר א י ב ש Mutta kun aurinko nousi, se paahtui, ja kuivettui, koska sillä ei ollut juuria. kuivettui juuret sille ו אחר נ א נפ ל ב ית כ ו ב א ו סל קו כ ו ב א וח נק והי sen tukahdutti ja orjantappura kohosi ja orjantappura keskelle putosi toiset ja. ו פ אר א ל א י הב 7 antanut ei hedelmää ja Ja toiset putosivat orjantappuroiden keskelle, ja orjantappura kohosi ja tukahdutti sen, eikä se antanut hedelmää. 8 אחר נ א ד ין נפ ל ע ל א רע א ט ב ת א ו סל ק ו רב א וי הב antoi ja suureni ja nousi ja hyvää maa päälle putosi mutta toiset. פ אר א א ית ין ו אית ד ת ל ת ד שת ין ו אית ד מ אא sadan osa ja 60:n osa ja 30:n osa hedelmää Mutta toiset putosivat hyvän maan päälle, ja nousi ja suureni, ja antoi hedelmää; osa kolmekymmentä, ja osa kuusikymmentä, ja osa sata. ו אמ ר הו א מ ן ד אית ל ה א ד נ א דנ שמ ע נ שמ ע kuulkoon kuuleva joka korvat hänellä on jolla kuka hän sanoi ja. Ja hän sanoi, kenellä on kuulevat korvat, kuulkoon! 9

30 10 כ ד הו ו ד ין ב לח וד יה ון ש אל והי ה נ ון דע מ ה ע ם kanssa kanssaan jotka nämä kysyivät keskenään mutta olivat kun. תר עס רת ה מ ת ל א ה ו se vertaus kahdentoista Mutta kun he olivat keskenään, kysyivät nämä, jotka olivat hänen kanssaan, niiden kahdentoista kanssa, tästä vertauksesta. 11 ו אמ ר לה ון י ש וע ל כ ון י ה יב למ ד ע אר ז א דמ לכ ות ה kuningaskuntansa salaisuudet tiedolle annettu teille Jeshua heille sanoi ja. ד אל ה א לב ר י א ד ין כ ל מ ד ם במ ת ל א ה ו א ollut vertauksissa asia kaikki mutta ulkopuoliset Jumalan Ja Jeshua sanoi heille, teille on annettu tiedoksi Jumalan kuningaskunnan salaisuuksia, mutta ulkopuolisille kaikki on ollut vertausten kautta. 12 דכ ד ח ז ין נ חז ון ול א נ חז ון ו כ ד ש מע ין נ שמע ון ול א eivätkä kuulevat kuulevat kun ja näkevät eivätkä näkisivät näkevät kun että. נ סת כל ון ד למ א נ ת פנ ון ונ שת ב ק ון לה ון חט ה יה ון heidän syntinsä heille anteeksiannetaan ja kääntyvät ehkä että ymmärtävät Että kun he näkevät, he näkisivät, eivätkä näe, ja kun he kuulevat, he kuulevat, eivätkä ymmärrä, että he ehkä kääntyisivät ja heille annettaisiin heidän syntinsä anteeksi. 13 ו אמ ר לה ון ל א י ד ע ין אנת ון ל ה למ ת ל א ה נ א ו איכ נ א kuinka ja tämä vertaukselle sille te tiedätte ette heille sanoi ja. כ לה ון מ ת ל א ת דע ון tunnette vertaukset Ja hän sanoi heille, ettekö te tiedä tätä vertausta? Ja kuinka te tuntisitte ne muut vertaukset? ne kaikki 14 ז ר וע א ד זר ע מ לת א זר ע Kylväjä, joka kylvi, kylvi sanaa. kylvi sanaa kylvi joka kylväjä.

31 15 ה ל ין ד ין דע ל י ד א ורח א ה ל ין א נ ון דמ זד רע א בה ון heissä kylvetty joka ovat ne tie sivu ylle jotka mutta ne. מ לת א ומ א ד שמ עו מ חד א א ת א ס ט נ א וש ק ל ל ה למ לת א sanalle sille pois otti ja satana tuli heti kuulivat kun kuka ja sana ד זר יע א בל בה ון sydämissään kylvetty joka Mutta ne, jotka olivat tien sivussa, ovat niitä, joihin sanaa on kylvetty, ja kun he kuulivat, heti tuli satana ja otti pois sen sanan, joka oli kylvetty heidän sydämiinsä. 16 וה נ ון דע ל ש וע א א זדר עו ה ל ין א נ ון דמ א ד שמ עו kuulivat jotka kuka ovat nämä kylvetty kallio päälle jotka ne ja. ות א בח ד א מ חד מ לת א מק בל ין ל ה sille vastaanottavat ilossa heti sana Ja ne, jotka oli kylvetty kallion päälle; nämä ovat niitä, jotka kuulivat sanan, heti iloiten ottaen sen vastaan. 17 ול ית לה ון ע ק ר א בנ פ שה ון א ל א דז ב נ א א נ ון ומ א ד הו א on kun ja ovat ajan vaan sielussaan juuret heille ole eikä. א ולצ נ א א ו רד פו י א מ ט ל מ לת א עג ל מ ת כ של ין loukkaantuvat pian sanan tähden vainot tai ahdistus Eikä heille ole juurta omassa sielussaan, vaan pysyvät tietyn ajan, ja kun tulee ahdistus tai vaino sanan tähden, he nopeasti loukkaantuvat. 18 תי וה נ ון דב כ ו ב א מ זד רע ין ה ל ין א נ ון ה נ ון ד שמ עו kuulivat jotka ne ovat nämä kylvetyt orjantappura keskelle jotka ne ja. מ לת א Ja ne, jotka kylvettiin orjantappuroiden keskelle; nämä ovat niitä, jotka kuulivat sanan, sanan

32 ור ני א דע למ א ה נ א וט ועי י דע ות ר א וש רכ א ד רג יג א ת himojen lepo ja hyvinvoinnin petos ja tämän maailman huolet ja. 19 אחר ני ת א ע אל ן ח נק ן ל ה למ לת א ו ד ל א פ אר א ה וי א tulee hedelmä ei että ja sanan sen sammuttavat astuvat sisälle toiset Ja tämän maailman huolet, ja hyvinvoinnin petos, ja muiden himojen lepo astuu sisään,ja sammuttaa sen sanan, ettei hedelmää tule. וה נ ון דב ארע א ט ב ת א א זדר עו ה ל ין א נ ון דש מע ין kuulivat jotka ne nämä kylvetty hyvä maassa jotka nämä ja. 20 מ לת א ו מק בל ין וי ה ב ין פ אר א ב ת ל ת מ אא שת ין וב ין וב sadassa ja 60 ja 30:ssä hedelmää antoivat ja vastaanottivat ja sana Ja nämä, jotka olivat kylvetty hyvään maahan; nämä ovat niitä, jotka kuulivat sanan, ja ottivat sen vastaan, ja antoivat hedelmää, kolmekymmentä ja kuusikymmentä ja satakertaisesti. ו אמ ר לה ון ד למ א א ת א שר ג א ד ת ח ית ס את א נ תתס ים laitetaan kori alleen lamppu tuoda eihän että heille sanoi ja. א ו תח ית ע רס א ל א הו א דע ל מנ רת א נ תתס ים laitetaan menorateline ylle että se eikö vuode alle tai Ja hän sanoi heille, että eihän lamppua tuoda korin alle laitettavaksi, tai vuoteen alle, eikö se laiteta lampunjalkaan? 22 ל ית ג יר מ ד ם ד טש א דל א נ ת גל א ול א הו א בט ושי א salassa se eikä ilmestyvä ettei peitetty joka asia sillä ei ole. ול א מ ת גל א ilmestyvä Sillä ei ole mitään peitettyä, joka ei ilmestyisi, eikä mitään salassa olevaa, joka ei tulisi näkyviin. 21 eikä 23 א ן אנ ש א ית ל ה א ד נ א דנ שמ ע נ שמ ע Jos jollain on kuulevat korvat, hän kuulkoon! kuulkoon kuuleva jolla korvat hänelle on ihminen jos.

33 ו אמ ר לה ון חז ו מ נ א ש מע ין אנת ון בה י כי לת א ד מכ יל ין mitaatte jolla mitta siinä te kuulette mitä nähkää heille sanoi ja. 24 אנת ון מ תתכ יל לכ ון ומ תת וס ף לכ ון ל איל ין דש מע ין kuulevat jotka niille teille lisätään ja teille mitataan te Ja hän sanoi heille, ymmärtäkää, mitä kuulette; sillä mitalla, jolla te mittaatte, teille mitataan ja teille lisätään, niille, jotka kuulevat. Jeesus kommentoi synagogassa puhuttua Jesajan targumia, lainaus on Jesaja 27:8 aramean mukaan. 25 מ ן ד אית יה ב ל ה ג יר נ ת ל ה ומ ן דל ית ל ה א ף ה ו ד אית on joka se myös hänelle ei ole jolla kuka ja hänelle annetaan sillä hänelle on jolla kuka. ל ה נ שתק ל מ נ ה häneltä otetaan sen Sillä sille, kenellä on, hänelle annetaan, ja kenellä ei ole, häneltä otetaan sekin pois, mitä hänellä on. ו אמ ר הו א ה כ נ א הי מ לכ ות א ד אל ה א א יך אנ ש ihminen kuin Jumalan kuningaskunta on samoin hän sanoi ja. דנ רמ א ז רע א ב ארע א maassa 26 siemen heittävä joka Ja hän sanoi, samoin Jumalan kuningaskunta on kuin ihminen, joka heittää siemeniä maahan. ונ ד מ ך ו נק ום בל לי א וב אימ מ א וז רע א נ ר ב א ונ אר ך pidentyy ja kasvaa siemen ja päivässä ja yössä nouseva ja nukkuva ja. כ ד ה ו ל א י ד ע 27 tiedä ei hän kun Ja hänen nukkuessaan se nousee yöllä ja päivällä, ja se siemen kasvaa ja pidentyy, kun hän ei tiedä.

34 28 א רע א ג יר מ יתי א ל ה לפ אר א ול וקד ם ה ו א ע ס ב א nuppu se ensin ja hedelmän sen tuottaa sillä maa. וב ת ר ה ש בל א אחר י ת ד ין ח טת א מש מל ית א בש בל א tähkässä täyteys vehnä mutta lopulta tähkä sen jälkeen ja Sillä maa tuottaa sen hedelmän, ja ensin on nuppu, ja sen jälkeen tähkä, mutta lopulta sen vehnän tähkän täyteys. 29 מ א ד שמ ן ד ין פ אר א מ חד א א ת י א מ גל א דמ ט י חצ ד א sadonkorjuu tullut että sirppi tulee heti hedelmät mutta kypsyneet kun. Mutta kun hedelmät ovat kypsyneet, tulee heti sirppi, sillä sadonkorjuu on tullut. ו אמ ר למ נ א נד מ יה למ לכ ות א ד אל ה א וב אינ א מ ת ל א vertaus millaiseen ja Jumalan kuningaskunta muistuttava mille sanoi ja. נ מתל יה 30 sen verrattava Ja hän sanoi, mitä Jumalan kuningaskunta muistuttaa, ja millaiseen vertaukseen sitä verrataan? Aramean verrata on myös edustaa. Kreikan tekstit käyttävät molempia, ja viittaa siihen, ettei kreikan kääntäjä ollut varma, kumpi on parempi sanavalinta! 31 א יך פר דת א הי דח רדל א ה י דמ א ד אזד רע ת ב ארע א maassa kylvetty joka kun joka on sinapinsiemenen on jyvä kuin. זע ורי א הי מ ן כ לה ון ז רע ונ א דע ל א רע א maa päällä joka siemenet niistä kaikista on vähäinen Se on kuin jyvänen, sinapinsiemen, joka maan päällä kylvettynä on vähäinen niistä kaikista siemenistä.

35 32 ומ א ד אזד רע ת ס לק א וה וי א ר ב א מ ן כ לה ון י רק ונ א yrtit niistä kaikista suuri oleva ja kohoaa kylvettynä kun ja. וע ב ד א ס וכ א ר ורב ת א א יך ד ת שכ ח ד ב ט ל ל ה פ ר חת א linnut varjossaan pystyvät kuin suuret oksat tekee ja ת שכ ן Ja kylvettynä se kohoaa, ja on oleva suurin niistä kaikista yrteistä, ja se tekee valtavia oksia, niin että linnut voivat tehdä pesää sen varjossa. pesivät 33 במ ת ל א ד איך ה ל ין ממ ל ל הו א י ש וע ע מה ון מ ת ל א א יך kuin vertaus kanssaan Jeshua oli puhui nämä kuin että vertausten kautta. דמ שכח ין הו ו למ שמ ע kuulemaan olivat Jeshua puhui nämä heidän kanssaan siksi vertausten kautta, että he pystyisivät ymmärtämään. pystyivät että ו ד ל א מ ת ל א ל א ממ ל ל הו א ע מה ון לת והי ד ין למ יד mutta oppilailleen kanssaan hän puhunut ei vertaukset ilman ja. ב ינ והי ו לה ון מפ ש ק הו א כ למ ד ם 34 asiat kaikki hän selitti heille ja keskenään Ja ilman vertausta hän ei puhunut heidän kanssaan, oppilailleen, vaan keskenään, ja heille hän selitti kaikki asiat. ו אמ ר לה ון בה ו י ומ א בר מש א נ ע ב ר ל ן לע ב ר א toiselle puolelle meille lähtevä illassa päivä siinä heille sanoi ja. Ja hän sanoi heille sen päivän iltana, lähtekäämme toiselle puolelle. Toinen puoli on ivraa. Sama sana kuin hebrean ivri, josta tulee hebrealainen. Sanan merkitys on kuitenkin muukalainen, toinen puoli, muualta tullut, tänne kuulumaton. 35

א יל ין ד חנ ן מפ ס ין ח נ ן בה ון

א יל ין ד חנ ן מפ ס ין ח נ ן בה ון Evankeliumi Luukkaan mukaan Aramea-Suomi. Muutamien toisen vuosisadan mainintojen mukaan Luka oli hebrealainen lääkäri Antiokiasta, ensimmäisten kristityiksi kutsuttujen kaupungista (Revue de l Orient

Lisätiedot

Siitä iankaikkisen elämän toivosta, jonka todellinen Jumala lupasi ennen maailman aikoja.

Siitä iankaikkisen elämän toivosta, jonka todellinen Jumala lupasi ennen maailman aikoja. Paavalin kirje Tiitukselle Aramea-suomi. Paavalin äidinkielinen, critical text 1905. Tiitus on roomalainen nimi, ei kreikkalainen. Teksti loppuu sanoihin kirjoitettu Nikopolis ssa, ja lähetetty Zena n

Lisätiedot

lähetetty ja kutsuma Messias Jeshuan työntekijä Paulos.

lähetetty ja kutsuma Messias Jeshuan työntekijä Paulos. Paavalin kirje Roomalaisille Aramea-Suomi. Kirjoitettu Korintossa, ja lähetetty Foibe n, uskollisen työntekijän käsien kautta on arameassa viimeinen rivi. Tämä ei ole kreikasta käännetty, eikä kreikka

Lisätiedot

מ ש יח א מק ד ש י ן ו לכ לה ון א יל ין דק ר ין שמ ה דמ ר ן י ש וע

מ ש יח א מק ד ש י ן ו לכ לה ון א יל ין דק ר ין שמ ה דמ ר ן י ש וע Paavalin Ensimmäinen Kirje Korinttolaisille Aramea-suomi. Kirjoitettu Makedonian Filippissä, ja lähetetty Timoteuksen käsien kautta. Maaliskuussa 2015; 1:1 פ ול וס ק רי א ו של יח א ד י ש וע מ ש יח א בצ

Lisätiedot

JEESUS OPETTAA JA PARANTAA GALILEASSA

JEESUS OPETTAA JA PARANTAA GALILEASSA Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(5) JEESUS OPETTAA JA PARANTAA GALILEASSA Kuva taidegraafikko Kimmo Pälikkö 1. Kertomuksen taustatietoja a) Missä kertomus tapahtui Kapernaumissa, synagoogassa

Lisätiedot

היה qal.perf.yks.3.f. autio ת הו

היה qal.perf.yks.3.f. autio ת הו Gen. 1:1 alussa ב ר אש ית loi ב ר א ברא qal.perf.yks.3.m. Jumala א לה ים א ת taivaan ה ש מ ים ja ו א ת maan ה א ר ץ Gen. 1:2 ja maa ו ה א ר ץ oli ה י ת ה היה qal.perf.yks.3.f. autio ת הו ja tyhjä ו ב הו

Lisätiedot

Aramea-suomi. Critical text. Kirjoitettu Makedonian Filippistä, ja lähetetty Tiituksen käsien kautta. Suomennos huhti-toukokuu 2015.

Aramea-suomi. Critical text. Kirjoitettu Makedonian Filippistä, ja lähetetty Tiituksen käsien kautta. Suomennos huhti-toukokuu 2015. Paavalin Toinen Kirje Korinttolaisille Aramea-suomi. Critical text. Kirjoitettu Makedonian Filippistä, ja lähetetty Tiituksen käsien kautta. Suomennos huhti-toukokuu 2015. 1:1 פ ול וס של יח א ד מ ש יח

Lisätiedot

A3 PREPOSITIOT 7.5 KAHDENLAISIA PREPOSITIOITA ELI ETUSANOJA

A3 PREPOSITIOT 7.5 KAHDENLAISIA PREPOSITIOITA ELI ETUSANOJA A3 PREPOSITIOT A ARAMEA, https://genfibeta.weebly.com/a.html (genfibeta.weebly.com/ muuttuu myöhemmin gen.fi/-osoitteeksi) A3 NOMINIT JA PARTIKKELIT, https://genfibeta.weebly.com/a3.html A3 Prepositiot,

Lisätiedot

באת ות א ס גיאת א בי ומין א רבעי ן כ ד מ ת חז א ה וא

באת ות א ס גיאת א בי ומין א רבעי ן כ ד מ ת חז א ה וא Apostolien Teot Aramea-suomi, critical text 1905. Teksti ei seuraa yhtäkään kreikan käsikirjoitusta ja pieniä eroja kreikkalaispohjaisiin on pitkin tekstiä. Suomennettu touko-joulukuu 2015. //T.L. 1:1

Lisätiedot

אמץ pi.kons.impf.yks.3.m.

אמץ pi.kons.impf.yks.3.m. 2.Aik. 36:11 20 ikäinen ב ן ע ש ר ים ja yksi ו א ח ת vuotta ש נ ה Sidkia צד קי ה ו kuninkaaksi tullessaa n ב מ ל כ ו מלך qal.inf.cstr.-yks.3.m. ja yksi ו א ח ת kymmenen ע ש ר ה vuotta ש נ ה hallitsi מ

Lisätiedot

Gen. 3:1. Gen. 3:2. oli ה י ה

Gen. 3:1. Gen. 3:2. oli ה י ה Gen. 3:1 Gen. 3:2 ja käärme ו ה נ ח ש oli ה י ה היה qal.perf.yks.3.m. viekas ע ר ום kaikista מ כ ל כל+מן eläimistä ח י ת kedon ה ש ד ה jotka א ש ר teki ע ש ה עשה qal.perf.yks.3.m. Herra י הו ה ja sanoi

Lisätiedot

Hebrean alkutekstin mukaan. Tämä jaejakso jätetään synagogissa lukematta

Hebrean alkutekstin mukaan. Tämä jaejakso jätetään synagogissa lukematta Jesaja 52:13-54:5 Hebrean alkutekstin mukaan. Tämä jaejakso jätetään synagogissa lukematta. 18-23.11.2016. 13 ה נ ה י ש כ יל ע ב ד י י ר ום ו נ ש א ו ג ב ה מ א ד korkea suurennettu kohotettu ja nostettu

Lisätiedot

JEESUS PARANTAA NAISEN JA MIEHEN SURKASTUNEEN KÄDEN SAPATTINA

JEESUS PARANTAA NAISEN JA MIEHEN SURKASTUNEEN KÄDEN SAPATTINA Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(5) JEESUS PARANTAA NAISEN JA MIEHEN SURKASTUNEEN KÄDEN SAPATTINA 1. Kertomuksen taustatietoja Nyt meillä on poikkeuksellisesti kaksi eri kertomusta. Ne eivät

Lisätiedot

Nettiraamattu lapsille. Pietari ja rukouksen voima

Nettiraamattu lapsille. Pietari ja rukouksen voima Nettiraamattu lapsille Pietari ja rukouksen voima Kirjoittaja: Edward Hughes Kuvittaja: Janie Forest Sovittaja: Ruth Klassen Kääntäjä: Anni Kernaghan Tuottaja: Bible for Children www.m1914.org 2013 Bible

Lisätiedot

Vainoajan tie saarnaajaksi

Vainoajan tie saarnaajaksi Nettiraamattu lapsille Vainoajan tie saarnaajaksi Kirjoittaja: Edward Hughes Kuvittaja: Janie Forest Sovittaja: Ruth Klassen Kääntäjä: Anni Kernaghan Tuottaja: Bible for Children www.m1914.org 2007 Bible

Lisätiedot

JEESUS PARANTAA HALVAANTUNEEN MIEHEN

JEESUS PARANTAA HALVAANTUNEEN MIEHEN Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(6) JEESUS PARANTAA HALVAANTUNEEN MIEHEN 1. Kertomuksen taustatietoja a) Missä kertomus tapahtui Kapernaumissa, Jeesuksen kotikaupungissa, jossa Pietarilla

Lisätiedot

ב ש נ ת ש לו ש, ל מ ל כ ות י הו י ק ים מ ל ך- י ה וד ה

ב ש נ ת ש לו ש, ל מ ל כ ות י הו י ק ים מ ל ך- י ה וד ה Daniel, Heprea/aramea Suomi interlineaarinen, source BHS 1895; Nimi tarkoittaa minun tuomarini on Jumala. Suomennoksen tavoite on mahdollisimman sanatarkan käännöksen lisäksi, että tästä olisi apua Suomen

Lisätiedot

USKOONTULON ABC. almondy.suntuubi.com

USKOONTULON ABC. almondy.suntuubi.com 1 USKOONTULON ABC 2 1. Tunnusta, että olet tehnyt syntiä ja tee parannus. Me olemme tehneet väärin, me olemme tehneet syntiä, olemme rikkoneet SINUA vastaan, kapinoineet ja poikenneet SINUN Käskyistäsi

Lisätiedot

b) Kertomuksessa esiintyvät henkilöt Jairus oli Kapernaumin synagoogan esimies ja hänellä oli vain yksi lapsi, 12-vuotias tytär.

b) Kertomuksessa esiintyvät henkilöt Jairus oli Kapernaumin synagoogan esimies ja hänellä oli vain yksi lapsi, 12-vuotias tytär. Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(5) VÄLIKOHTAUS MATKALLA 1. Kertomuksen taustatietoja a) Missä kertomus tapahtui - Kapernaumissa b) Kertomuksessa esiintyvät henkilöt Jairus oli Kapernaumin

Lisätiedot

JEESUS TORJUTAAN NASARETISSA

JEESUS TORJUTAAN NASARETISSA Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(6) JEESUS TORJUTAAN NASARETISSA Kuva taidegraafikko Kimmo Pälikkö 1. Kertomuksen taustatietoja a) Missä kertomus tapahtui Nasaretissa, Jeesuksen lapsuuskotikaupungissa,

Lisätiedot

PÄÄSIÄISAAMUNA. 1. Kertomuksen taustatietoja a) Missä kertomus tapahtui: Jerusalemissa

PÄÄSIÄISAAMUNA. 1. Kertomuksen taustatietoja a) Missä kertomus tapahtui: Jerusalemissa Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(5) PÄÄSIÄISAAMUNA 1. Kertomuksen taustatietoja a) Missä kertomus tapahtui: Jerusalemissa b) Ajallinen yhteys muihin kertomuksiin Jeesus oli kuollut ja haudattu

Lisätiedot

Nettiraamattu. lapsille. Jumalan. mies

Nettiraamattu. lapsille. Jumalan. mies Nettiraamattu lapsille Jumalan lähettämä mies Kirjoittaja: Edward Hughes Kuvittaja: Byron Unger; Lazarus Sovittaja: E. Frischbutter; Sarah S. Kääntäjä: Anni Kernaghan Tuottaja: Bible for Children www.m1914.org

Lisätiedot

Kysymyksiä, esirukousaiheita yms. voit lähettää osoitteeseen pastori@tunti.com.

Kysymyksiä, esirukousaiheita yms. voit lähettää osoitteeseen pastori@tunti.com. Lisää Luuk. 5:stä? http://www.sley.fi/luennot/raamattu/ut/luukas/04-05ph.htm Arvoisa Sisärengaslainen, Luukkaan evankeliumin viidennessä luvussa Jeesus kutsuu ensimmäiset opetuslapsensa, mutta hänen toimintansa

Lisätiedot

Nettiraamattu lapsille. Maanviljelijä ja kylvösiemen

Nettiraamattu lapsille. Maanviljelijä ja kylvösiemen Nettiraamattu lapsille Maanviljelijä ja kylvösiemen Kirjoittaja: Edward Hughes Kuvittaja: M. Maillot; Lazarus Sovittaja: E. Frischbutter; Sarah S. Kääntäjä: Anni Kernaghan Tuottaja: Bible for Children

Lisätiedot

Helatorstai Joh.17:24-26, Apt.1:6-9 lähtöjuhlan saarna

Helatorstai Joh.17:24-26, Apt.1:6-9 lähtöjuhlan saarna Helatorstai Joh.17:24-26, Apt.1:6-9 lähtöjuhlan saarna Me juhlimme tänään Jeesuksen taivaaseen astumista. Miksi Jeesus meni pois? Eikö olisi ollut parempi, että hän olisi jäänyt tänne. Helposti ajattelemme,

Lisätiedot

ר ב ים ק מ ים ע לי א ין י ש וע ת ה ל ו באל וה ים ו את ה א ד נ י מ ג ן בע די כ ב וד י ומ ר ים ר אש י א ק ר א ויע נ נ י

ר ב ים ק מ ים ע לי א ין י ש וע ת ה ל ו באל וה ים ו את ה א ד נ י מ ג ן בע די כ ב וד י ומ ר ים ר אש י א ק ר א ויע נ נ י H1 260 ADONAI, MA RABU (Ps. 3:2 9 & Elisheva Shomron) Herra, miten paljon 1 HEPREA, LAULUT JA MUSIIKKI, https://genfibeta.weebly.com/h1.html (genfibeta.weebly.com/ muuttuu myöhemmin gen.fi/-osoitteeksi)

Lisätiedot

Matt. 11:28-30. Väsyneille ja stressaantuneille

Matt. 11:28-30. Väsyneille ja stressaantuneille Matt. 11:28-30 Väsyneille ja stressaantuneille Tulkaa minun luokseni.. ..kaikki te työn ja kuormien uuvuttamat.. Minä annan teille levon. Matt. 11:29-30..Ottakaa minun ikeeni harteillenne ja oppikaa minusta:

Lisätiedot

ANTIOKIAN SEURAKUNTA SYNTYY

ANTIOKIAN SEURAKUNTA SYNTYY Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(5) ANTIOKIAN SEURAKUNTA SYNTYY 1. Kertomuksen taustatietoja a) Kertomuksen tapahtumapaikka Ensin Pietari selostaa Jerusalemissa oleville veljille, että armo

Lisätiedot

JEESUS PILATUKSEN JA HERODEKSEN EDESSÄ

JEESUS PILATUKSEN JA HERODEKSEN EDESSÄ Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(5) JEESUS PILATUKSEN JA HERODEKSEN EDESSÄ 1. Kertomuksen taustatietoja a) Kertomuksen tapahtumapaikka b) Ajallinen yhteys muihin kertomuksiin Jeesus Herodeksen

Lisätiedot

Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(6) Luterilainen Kirkko 1. vuosi nro UT 17/52 www.luterilainen.com lapsille@luterilainen.com 18.3.

Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(6) Luterilainen Kirkko 1. vuosi nro UT 17/52 www.luterilainen.com lapsille@luterilainen.com 18.3. Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(6) KYLVÄJÄVERTAUS 1. Kertomuksen taustatietoja a) Missä kertomus tapahtui Jeesus opetti kansaa Gennesaretin järven rannalla b) Vieraat termit Tämä kertomus

Lisätiedot

Matt. 7: 1-29 Pirkko Valkama

Matt. 7: 1-29 Pirkko Valkama Suoraa puhetta, kuuleeko kukaan? Matt. 7: 1-29 Pirkko Valkama Matt. 7: 1-6 1."Älkää tuomitko, ettei teitä tuomittaisi. 2. Niin kuin te tuomitsette, niin tullaan teidät tuomitsemaan, ja niin kuin te mittaatte,

Lisätiedot

Tyttö, joka eli kahdesti

Tyttö, joka eli kahdesti Nettiraamattu lapsille Tyttö, joka eli kahdesti Kirjoittaja: Edward Hughes Kuvittaja: Janie Forest Sovittaja: Ruth Klassen Kääntäjä: Anni Kernaghan Tuottaja: Bible for Children www.m1914.org 2007 Bible

Lisätiedot

Nettiraamattu lapsille. Jeesuksen ihmeitä

Nettiraamattu lapsille. Jeesuksen ihmeitä Nettiraamattu lapsille Jeesuksen ihmeitä Kirjoittaja: Edward Hughes Kuvittaja: Byron Unger; Lazarus Sovittaja: E. Frischbutter; Sarah S. Kääntäjä: Anni Kernaghan Tuottaja: Bible for Children www.m1914.org

Lisätiedot

JEESUS PARANSI SOKEAN BARTIMEUKSEN

JEESUS PARANSI SOKEAN BARTIMEUKSEN Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(6) JEESUS PARANSI SOKEAN BARTIMEUKSEN 1. Kertomuksen taustatietoja a) Kertomuksen tapahtumapaikka Jerikon kaupungin lähellä. Jeriko on Juudeassa oleva kaupunki

Lisätiedot

H5C 5 (luonnos) 1. PÄÄTTEELLISTEN FEMINIINIEN MONIKKO (s. 57) A-päätteisten feminiinien monikko on "ot".

H5C 5 (luonnos) 1. PÄÄTTEELLISTEN FEMINIINIEN MONIKKO (s. 57) A-päätteisten feminiinien monikko on ot. H5C 5 (luonnos) 4 HEPREA, KIELIOPPI JA OPPIKIRJAT, https://genfibeta.weebly.com/h4.html (genfibeta.weebly.com/ muuttuu myöhemmin gen.fi/-osoitteeksi) H5C OPI HEPREAA, https://genfibeta.weebly.com/h5c.html

Lisätiedot

Nettiraamattu. lapsille. Jeesuksen ihmeitä

Nettiraamattu. lapsille. Jeesuksen ihmeitä Nettiraamattu lapsille Jeesuksen ihmeitä Kirjoittaja: Edward Hughes Kuvittaja: Byron Unger; Lazarus Sovittaja: E. Frischbutter; Sarah S. Kääntäjä: Anni Kernaghan Tuottaja: Bible for Children www.m1914.org

Lisätiedot

Uudesti syntyminen. Jeshua ja Nikodemus.( Joh. 3: 1-21.)

Uudesti syntyminen. Jeshua ja Nikodemus.( Joh. 3: 1-21.) 1 Uudesti syntyminen. Jeshua ja Nikodemus.( Joh. 3: 1-21.) rabbi J.Melamed Israelista. Mikkeli 19.04.2012 Olen hyvin iloinen, että pääsin tulemaan tänne. Meillä Israelissa on nyt todella kuuma. Kun lähdin,

Lisätiedot

konj. (751x) ja, mutta, tai, niin, niinpä, vielä, edelleen, lisäksi ו II konj. (7x) "ei jos", paitsi, paitsi jos, ellei, mutta, vaan ל ה ן

konj. (751x) ja, mutta, tai, niin, niinpä, vielä, edelleen, lisäksi ו II konj. (7x) ei jos, paitsi, paitsi jos, ellei, mutta, vaan ל ה ן A3 KONJUNKTIOT A ARAMEA, https://genfibeta.weebly.com/a.html (genfibeta.weebly.com/ muuttuu myöhemmin gen.fi/-osoitteeksi) A3 NOMINIT JA PARTIKKELIT, https://genfibeta.weebly.com/a3.html A3 Konjunktiot,

Lisätiedot

JEESUS ARMAHTAA AVIONRIKKOJANAISEN

JEESUS ARMAHTAA AVIONRIKKOJANAISEN Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(5) JEESUS ARMAHTAA AVIONRIKKOJANAISEN 1. Kertomuksen taustatietoja a) Kertomuksen tapahtumapaikka - pyhäkössä Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI

Lisätiedot

SAARA SYNNYTTÄÄ POJAN

SAARA SYNNYTTÄÄ POJAN Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(5) SAARA SYNNYTTÄÄ POJAN Kuva taidegraafikko Kimmo Pälikkö 1. Kertomuksen taustatietoja a) Missä kertomus tapahtui Beersebassa. Siellä sekä Aabraham, Iisak

Lisätiedot

c) Kertomuksessa esiintyvät henkilöt Mooses, Aaron ja Mirjam sekä Aaronin poika, Eleasar

c) Kertomuksessa esiintyvät henkilöt Mooses, Aaron ja Mirjam sekä Aaronin poika, Eleasar Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(6) VASKIKÄÄRME 1. Kertomuksen taustatietoja a) Kertomuksen tapahtumapaikka - Siinain erämaassa b) Ajallinen yhteys muihin kertomuksiin Sen 40 vuoden aikana,

Lisätiedot

Markus. Herra siunatkoon lukijaa! Piikkiössä heinä-joulukuussa 2014, Tuomas Levänen

Markus. Herra siunatkoon lukijaa! Piikkiössä heinä-joulukuussa 2014, Tuomas Levänen Markus Vokaalimerkinnät vuoden 2007 laitoksen mukaan, ja ovat lähinnä vain suuntaa antavia, alkuperäisessä tekstissähän niitä ei tietenkään ole ollut. Muuten teksti on 1901 G.H.Gwilliam, tetraevangelium

Lisätiedot

Uskontunnustuksestani

Uskontunnustuksestani Uskontunnustuksestani Voiko Jeesusta sanoa Jumalaksi?... 1 Onko pelastus lihasta vai sanasta?... 1 Uhrasiko Jumala itsensä?... 3 Vanhurskaus... 4 Synti... 4 Fariseusten hapatus... 5 Voiko Jeesusta sanoa

Lisätiedot

H1 133 SHMA KOL TACHANUNAI (Ps. 28:2 et al. & Zipporah Bennett) Kuule armonpyyntöjeni ääni

H1 133 SHMA KOL TACHANUNAI (Ps. 28:2 et al. & Zipporah Bennett) Kuule armonpyyntöjeni ääni H1 133 SHMA KOL TACHANUNAI (Ps. 28:2 et al. & Zipporah Bennett) Kuule armonpyyntöjeni ääni 1 HEPREA, LAULUT JA MUSIIKKI, https://www.gen.fi/hhtml H1 LAULUT 126 150, https://www.gen.fi/h1-126-150.html H1

Lisätiedot

Ensimmäinen Johanneksen kirje 4. osa

Ensimmäinen Johanneksen kirje 4. osa Ensimmäinen Johanneksen kirje 4. osa 1 opettaja- Isak Penzev 21.0.3.2013 Jatkamme Johanneksen kirjeen tutkimista. Tämä oppitunti kuuluu opetussarjaan, jossa me tutkimme Uutta testamenttia. Kun me tutkimme

Lisätiedot

ELIA OTETAAN TAIVAASEEN

ELIA OTETAAN TAIVAASEEN Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(5) ELIA OTETAAN TAIVAASEEN 1. Kertomuksen taustatietoja a) Kertomuksen tapahtumapaikka Elia otettiin taivaaseen jossakin Jordanin itäpuolella, Jerikon kohdalla.

Lisätiedot

JEESUS PARANTAA SOKEAN

JEESUS PARANTAA SOKEAN Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(5) JEESUS PARANTAA SOKEAN 1. Kertomuksen taustatietoja a) Kertomuksen tapahtumapaikka Siiloan lammikko oli Jerusalemissa b) Ajallinen yhteys muihin kertomuksiin

Lisätiedot

Tanachin luvut ovat teoksesta A New Concordance of the Bible. Ed. Abraham Even-Shoshan. HaMilon hechadash, Israel 1977

Tanachin luvut ovat teoksesta A New Concordance of the Bible. Ed. Abraham Even-Shoshan. HaMilon hechadash, Israel 1977 H8A TANACHIN KIRJAT (luonnos) 8 HEPREA, TEKSTIT, https://genfibeta.weebly.com/h8.html (genfibeta.weebly.com/ muuttuu myöhemmin gen.fi/-osoitteeksi) H8A YLEISTÄ, https://genfibeta.weebly.com/h8a.html H8A

Lisätiedot

Maanviljelijä ja kylvösiemen

Maanviljelijä ja kylvösiemen Nettiraamattu lapsille Maanviljelijä ja kylvösiemen Kirjoittaja: Edward Hughes Kuvittaja: M. Maillot; Lazarus Sovittaja: E. Frischbutter; Sarah S. Kääntäjä: Anni Kernaghan Tuottaja: Bible for Children

Lisätiedot

א ב ן, א ב ן, א ב נ י א ב נ ים, א ב נ י, א ב נ י. בנה H2 BANA (373x) rakentaa (luonnos) בנה H2 bana (HEPREA, SANAT) VERBI בנה 1. rakentaa, to build

א ב ן, א ב ן, א ב נ י א ב נ ים, א ב נ י, א ב נ י. בנה H2 BANA (373x) rakentaa (luonnos) בנה H2 bana (HEPREA, SANAT) VERBI בנה 1. rakentaa, to build בנה H2 BANA (373x) rakentaa (luonnos) 2 HEPREA, SANAT, https://www.gen.fi/h2.html ב H2 BET, https://www.gen.fi/h2-b.html בנ H2 BET NUN, https://www.gen.fi/h2-bn.html בנה H2 bana (373x) rakentaa https://www.gen.fi/h2-bnh.html

Lisätiedot

H4J KONSONANTIT (luonnos)

H4J KONSONANTIT (luonnos) H4J KONSONANTIT (luonnos) 4 HEPREA, KIELIOPPI, https://genfibeta.weebly.com/h4.html (genfibeta.weebly.com/ muuttuu myöhemmin gen.fi/-osoitteeksi) H4J LAINASANAT JA SIIRTOKIRJOITUS, https://genfibeta.weebly.com/h4j.html

Lisätiedot

ה נ ה, הח ש ך י כס ה א ר ץ וע ר פ ל ל א מ ים. ו ע ל י ך י ז רח א ד נ י, וכ ב וד ו ע ל י ך י ר א ה. קומי, אורי, כי בא אורך, וכבוד אדני עלייך זרח.

ה נ ה, הח ש ך י כס ה א ר ץ וע ר פ ל ל א מ ים. ו ע ל י ך י ז רח א ד נ י, וכ ב וד ו ע ל י ך י ר א ה. קומי, אורי, כי בא אורך, וכבוד אדני עלייך זרח. H1 43 KUMI, ORI (Jes. 60:1 2) Nouse, ole kirkas 1 HEPREA, LAULUT JA MUSIIKKI, https://genfibeta.weebly.com/h1.html (genfibeta.weebly.com/ muuttuu myöhemmin gen.fi/-osoitteeksi) H1 LAULUT 26 50, https://genfibeta.weebly.com/h1-26-50.html

Lisätiedot

veli Timoteus ja Messias Jeshuan vankinsa Paulos. Paulos, Messias Jeshuan vanki, ja veli Timoteus, rakkaalle ja kanssapalvelijallemme Filemonille.

veli Timoteus ja Messias Jeshuan vankinsa Paulos. Paulos, Messias Jeshuan vanki, ja veli Timoteus, rakkaalle ja kanssapalvelijallemme Filemonille. Paavalin kirje Filemonille Aramea-suomi interlinear. Suomennettu 7. heinäkuuta 2015. 1:1 פולוס אסירה די שוע מ שיחא וטימתאוס אחא veli Timoteus ja Messias Jeshuan vankinsa Paulos. לפילמון חביבא ופלחא דעמן

Lisätiedot

USKON TAISTELU Joh. 7:1-53

USKON TAISTELU Joh. 7:1-53 USKON TAISTELU Joh. 7:1-53 1. Jeesus vaelsi Galilean eri puolilla. Hän ei tahtonut vaeltaa Juudeassa, koska juutalaiset etsivät tilaisuutta tappaakseen hänet. 2. Juutalaisten lehtimajanjuhla oli lähellä.

Lisätiedot

MIKSI JEESUS KUOLI RISTILLÄ?

MIKSI JEESUS KUOLI RISTILLÄ? Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(5) MIKSI JEESUS KUOLI RISTILLÄ? 1. Kertomuksen taustatietoja a) Vieraat termit Synti on Jumalan käskyjen rikkomista. Raamattu nimittää sitä mm. laittomuudeksi,

Lisätiedot

YKSI JUMALA KOLME PERSOONAA. TV7 raamattukoulu 15.2.2010 Reijo Telaranta

YKSI JUMALA KOLME PERSOONAA. TV7 raamattukoulu 15.2.2010 Reijo Telaranta YKSI JUMALA KOLME PERSOONAA TV7 raamattukoulu 15.2.2010 Reijo Telaranta PYHÄ KOLMINAISUUS, Antonio de Pereda, 1640-luvulla KOLMINAISUUDEN YLISTYS, Albrecht Dürer, V. 1511 Jumala antoi sydämen ja aivot

Lisätiedot

Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(5) HESEKIEL

Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(5) HESEKIEL Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(5) HESEKIEL 1. Kertomuksen taustatietoja a) Kertomuksen tapahtumapaikka Kaldean maassa (eli Babyloniassa) Kebar-joen varrella. b) Ajallinen yhteys muihin

Lisätiedot

Jeesus valitsee kaksitoista avustajaa

Jeesus valitsee kaksitoista avustajaa Nettiraamattu lapsille Jeesus valitsee kaksitoista avustajaa Kirjoittaja: Edward Hughes Kuvittaja: Byron Unger; Lazarus Sovittaja: E. Frischbutter; Sarah S. Kääntäjä: Anni Kernaghan Tuottaja: Bible for

Lisätiedot

Ensimmäinen Johanneksen kirje 2. osa

Ensimmäinen Johanneksen kirje 2. osa Ensimmäinen Johanneksen kirje 2. osa 1 opettaja Isak Penzev 08.03.2013 Shalom ystävät, me jatkamme oppitunteja ja tutkimme apostolien kirjeitä. Messiaan lähettiläät todistavat omasta uskostaan. Ja apostolien

Lisätiedot

Viisas kuningas Salomo

Viisas kuningas Salomo Nettiraamattu lapsille Viisas kuningas Salomo Kirjoittaja: Edward Hughes Kuvittaja: Lazarus Kääntäjä: Anni Kernaghan Sovittaja: Ruth Klassen Suomi Kertomus 22/60 www.m1914.org Bible for Children, PO Box

Lisätiedot

JOHANNES KASTAA JEESUKSEN

JOHANNES KASTAA JEESUKSEN Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(6) JOHANNES KASTAA JEESUKSEN Kuva taidegraafikko Kimmo Pälikkö 1. Kertomuksen taustatietoja a) Missä kertomus tapahtui Betaniassa, se on paikkakunta Pereassa

Lisätiedot

JEESUS RUKOILEE GETSEMANESSA

JEESUS RUKOILEE GETSEMANESSA Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(5) JEESUS RUKOILEE GETSEMANESSA 1. Kertomuksen taustatietoja a) Missä kertomus tapahtui Getsemane-niminen puutarha, yrttitarha Öljymäellä. b) Ajallinen yhteys

Lisätiedot

Missio Järvenpää/TV7 raamattukoulu 2011 Pekka Sartola V A R T I J A. Mikä hetki yöstä on?

Missio Järvenpää/TV7 raamattukoulu 2011 Pekka Sartola V A R T I J A. Mikä hetki yöstä on? Missio Järvenpää/TV7 raamattukoulu 2011 Pekka Sartola i I V A R T I J A. Mikä hetki yöstä on? Jeesuksen profetiat : Matteus 24 - Jesaja 2:1-4 62:6-7 (Jerusalem) - Hesekiel 36:19 ja 24 ja 28 - Sakarja 8:

Lisätiedot

PIETARI, RAKASTATKO SINÄ MINUA

PIETARI, RAKASTATKO SINÄ MINUA Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(7) PIETARI, RAKASTATKO SINÄ MINUA 1. Kertomuksen taustatietoja a) Missä kertomus tapahtui Opetuslapset olivat siirtyneet Jerusalemista Galileaan, Jeesuksen

Lisätiedot

Matt. 17: 1-13 Pirkko Valkama

Matt. 17: 1-13 Pirkko Valkama Loisto yllättää Matt. 17: 1-13 Pirkko Valkama Matt. 17:1-3 1 Kuuden päivän kuluttua Jeesus otti mukaansa Pietarin sekä Jaakobin ja tämän veljen Johanneksen ja vei heidät korkealle vuorelle yksinäisyyteen.

Lisätiedot

Koska se totuus on sellainen, joka pysyy meissä ja meidän kanssamme iankaikkisuudelle.

Koska se totuus on sellainen, joka pysyy meissä ja meidän kanssamme iankaikkisuudelle. Johanneksen toinen ja kolmas kirje Aramea-suomi, Critical Text mesopotamialaisten käsikirjoitusten mukaan. Tekstit eivät ole kuuluneet raamattuun, vaan kulkeneet uskovien keskuudessa erillisinä kirjeinä.

Lisätiedot

Jeesus parantaa sokean

Jeesus parantaa sokean Nettiraamattu lapsille Jeesus parantaa sokean Kirjoittaja: Edward Hughes Kuvittaja: Janie Forest Sovittaja: Ruth Klassen Kääntäjä: Anni Kernaghan Tuottaja: Bible for Children www.m1914.org BFC PO Box 3

Lisätiedot

Nettiraamattu. lapsille. Ensimmäinen

Nettiraamattu. lapsille. Ensimmäinen Nettiraamattu lapsille Ensimmäinen pääsiäinen Kirjoittaja: Edward Hughes Kuvittaja: Janie Forest Sovittaja: Lyn Doerksen Kääntäjä: Anni Kernaghan Tuottaja: Bible for Children www.m1914.org BFC PO Box 3

Lisätiedot

Nettiraamattu lapsille. Tyttö, joka eli kahdesti

Nettiraamattu lapsille. Tyttö, joka eli kahdesti Nettiraamattu lapsille Tyttö, joka eli kahdesti Kirjoittaja: Edward Hughes Kuvittaja: Janie Forest Sovittaja: Ruth Klassen Kääntäjä: Anni Kernaghan Tuottaja: Bible for Children www.m1914.org 2010 Bible

Lisätiedot

Nettiraamattu lapsille. Vainoajan tie saarnaajaksi

Nettiraamattu lapsille. Vainoajan tie saarnaajaksi Nettiraamattu lapsille Vainoajan tie saarnaajaksi Kirjoittaja: Edward Hughes Kuvittaja: Janie Forest Sovittaja: Ruth Klassen Kääntäjä: Anni Kernaghan Tuottaja: Bible for Children www.m1914.org 2009 Bible

Lisätiedot

Nettiraamattu lapsille. Kuningas Daavid (2. osa)

Nettiraamattu lapsille. Kuningas Daavid (2. osa) Nettiraamattu lapsille Kuningas Daavid (2. osa) Kirjoittaja: Edward Hughes Kuvittaja: Lazarus Sovittaja: Ruth Klassen Kääntäjä: Anni Kernaghan Tuottaja: Bible for Children www.m1914.org 2009 Bible for

Lisätiedot

Temppelin johtomies tulee Jeesuksen luo

Temppelin johtomies tulee Jeesuksen luo Nettiraamattu lapsille Temppelin johtomies tulee Jeesuksen luo Kirjoittaja: Edward Hughes Kuvittaja: Byron Unger; Lazarus Sovittaja: M. Maillot; Sarah S. Kääntäjä: Anni Kernaghan Tuottaja: Bible for Children

Lisätiedot

Jeesus ruokkii 5000 ihmistä

Jeesus ruokkii 5000 ihmistä Nettiraamattu lapsille Jeesus ruokkii 5000 ihmistä Kirjoittaja: Edward Hughes Kuvittaja: Janie Forest Sovittaja: Ruth Klassen Kääntäjä: Anni Kernaghan Tuottaja: Bible for Children www.m1914.org BFC PO

Lisätiedot

KANAANILAISEN NAISEN USKO JA RUKOUS

KANAANILAISEN NAISEN USKO JA RUKOUS Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(5) KANAANILAISEN NAISEN USKO JA RUKOUS 1. Kertomuksen taustatietoja a) Missä kertomus tapahtui Jeesus siirtyi Galileasta Tyron ja Siidonin alueelle, joka

Lisätiedot

Hyvä sisärengaslainen,

Hyvä sisärengaslainen, Hyvä sisärengaslainen, Tällä kertaa vuorossa Johanneksen evankeliumin 4. luku, jossa puhutaan mm. elävästä vedestä ja todellisesta ruoasta. Voit lähettää kysymyksiä, palautetta, esirukousaiheita ym. osoitteeseen:

Lisätiedot

JEESUS PUOLUSTAA OPETUSLAPSIAAN

JEESUS PUOLUSTAA OPETUSLAPSIAAN Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(6) JEESUS PUOLUSTAA OPETUSLAPSIAAN Kuva taidegraafikko Kimmo Pälikkö Tänään meillä on kaksi eri kertomusta, joissa fariseukset ihmettelevät/kysyvät, miksi

Lisätiedot

Luuk.24:13-35, Pääsiäinen

Luuk.24:13-35, Pääsiäinen Luuk.24:13-35, Pääsiäinen Luuk.24:13-35: Samana päivänä oli kaksi opetuslasta menossa Emmaus-nimiseen kylään, jonne on Jerusalemista noin kahden tunnin kävelymatka*. 14. He keskustelivat kaikesta siitä,

Lisätiedot

Pietari ja rukouksen voima

Pietari ja rukouksen voima Nettiraamattu lapsille Pietari ja rukouksen voima Kirjoittaja: Edward Hughes Kuvittaja: Janie Forest Sovittaja: Ruth Klassen Kääntäjä: Anni Kernaghan Tuottaja: Bible for Children www.m1914.org 2013 Bible

Lisätiedot

Nettiraamattu lapsille. Jeesus parantaa sokean

Nettiraamattu lapsille. Jeesus parantaa sokean Nettiraamattu lapsille Jeesus parantaa sokean Kirjoittaja: Edward Hughes Kuvittaja: Janie Forest Sovittaja: Ruth Klassen Kääntäjä: Anni Kernaghan Tuottaja: Bible for Children www.m1914.org 2012 Bible for

Lisätiedot

JUMALAN VALTAKUNTA ALKAA MURTAUTUA ESIIN Jeesus voitti kiusaukset erämaassa. Saarna 12.10.2008 Ari Puonti

JUMALAN VALTAKUNTA ALKAA MURTAUTUA ESIIN Jeesus voitti kiusaukset erämaassa. Saarna 12.10.2008 Ari Puonti JUMALAN VALTAKUNTA ALKAA MURTAUTUA ESIIN Jeesus voitti kiusaukset erämaassa Saarna 12.10.2008 Ari Puonti Herra Jumala asetti ihmisen Eedenin puutarhaan viljelemään (abad) ja varjelemaan (shamar) sitä.

Lisätiedot

PIETARI KIELTÄÄ JEESUKSEN

PIETARI KIELTÄÄ JEESUKSEN Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(6) PIETARI KIELTÄÄ JEESUKSEN 1. Kertomuksen taustatietoja a) Missä kertomus tapahtui Jerusalemissa, temppelin lähellä, Ylimmäisen papin palatsin pihalla.

Lisätiedot

Viimeiseksi opetuslapsen huippujutuksi määrittelemme: Riippuvaisuus on vaikeaa, koska emme näe sinua Jumala. Auta meitä löytämään sinut joka päivä.

Viimeiseksi opetuslapsen huippujutuksi määrittelemme: Riippuvaisuus on vaikeaa, koska emme näe sinua Jumala. Auta meitä löytämään sinut joka päivä. MERKKIEN SELITYKSET: Koko tunnin pääajatus Kinkkinen pähkinä purtavaksi Viisastelijat kertovat joka tunti paljastuvan opetuslapsen huippuominaisuuden Sinun on valittava oikeat vaihtoehdot päästäksesi jatkamaan

Lisätiedot

Näiden tapahtumien jälkeen tuli keskustelua seurannut lainopettaja Jeesuksen luo kysyen Jeesukselta, mikä käsky on kaikkein tärkein.

Näiden tapahtumien jälkeen tuli keskustelua seurannut lainopettaja Jeesuksen luo kysyen Jeesukselta, mikä käsky on kaikkein tärkein. Mark.12:28-34: Muuan lainopettaja oli seurannut heidän väittelyään ja huomannut, miten hyvän vastauksen Jeesus saddukeuksille antoi. Hän tuli nyt Jeesuksen luo ja kysyi: "Mikä käsky on kaikkein tärkein?"

Lisätiedot

Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(7) Luterilainen Kirkko 3. vuosi nro VT2 _2 /28 www.pyhäkoulu.fi lapsille@luterilainen.com 8.12.

Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(7) Luterilainen Kirkko 3. vuosi nro VT2 _2 /28 www.pyhäkoulu.fi lapsille@luterilainen.com 8.12. Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(7) PALAVA PENSAS 1. Kertomuksen taustatietoja a) Kertomuksen tapahtumapaikka Siinain erämaassa, Hoorebin vuoren juurella. b) Ajallinen yhteys muihin kertomuksiin

Lisätiedot

Nettiraamattu. lapsille. Tuhlaajapoika

Nettiraamattu. lapsille. Tuhlaajapoika Nettiraamattu lapsille Tuhlaajapoika Kirjoittaja: Edward Hughes Kuvittaja: Lazarus Sovittaja: Ruth Klassen; Sarah S. Kääntäjä: Anni Kernaghan Tuottaja: Bible for Children www.m1914.org 2012 Bible for Children,

Lisätiedot

Nettiraamattu lapsille. Jeesus, suuri Opettaja

Nettiraamattu lapsille. Jeesus, suuri Opettaja Nettiraamattu lapsille Jeesus, suuri Opettaja Kirjoittaja: Edward Hughes Kuvittaja: Byron Unger; Lazarus Sovittaja: E. Frischbutter; Sarah S. Kääntäjä: Anni Kernaghan Tuottaja: Bible for Children www.m1914.org

Lisätiedot

MATTEUKSEN KUTSUMINEN JA JUHLAT KODISSA

MATTEUKSEN KUTSUMINEN JA JUHLAT KODISSA Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(6) MATTEUKSEN KUTSUMINEN JA JUHLAT KODISSA Kuva taidegraafikko Kimmo Pälikkö 1. Kertomuksen taustatietoja a) Missä kertomus tapahtui Kapernaumissa, Jeesuksen

Lisätiedot

Nooa ja vedenpaisumus

Nooa ja vedenpaisumus Nettiraamattu lapsille Nooa ja vedenpaisumus Kirjoittaja: Edward Hughes Kuvittaja: Byron Unger; Lazarus Sovittaja: M. Maillot; Tammy S. Kääntäjä: Anni Kernaghan Tuottaja: Bible for Children www.m1914.org

Lisätiedot

Nettiraamattu lapsille. Komea mutta tyhmä kuningas

Nettiraamattu lapsille. Komea mutta tyhmä kuningas Nettiraamattu lapsille Komea mutta tyhmä kuningas Kirjoittaja: Edward Hughes Kuvittaja: Janie Forest Sovittaja: Lyn Doerksen Kääntäjä: Anni Kernaghan Tuottaja: Bible for Children www.m1914.org 2012 Bible

Lisätiedot

Story 36 of 60. www.m1914.org

Story 36 of 60. www.m1914.org Kirjoittaja: Edward Hughes Kuvittaja: M. Maillot Kääntäjä: Kati Hämäläinen Sovittaja: E. Frischbutter; Sarah S. Suomi Story 36 of 60 www.m1914.org Bible for Children, PO Box 3, Winnipeg, MB R3C 2G1 Canada

Lisätiedot

Rikas mies, köyhä mies

Rikas mies, köyhä mies Nettiraamattu lapsille Rikas mies, köyhä mies Kirjoittaja: Edward Hughes Kuvittaja: M. Maillot; Lazarus Sovittaja: M. Maillot; Sarah S. Kääntäjä: Anni Kernaghan Tuottaja: Bible for Children www.m1914.org

Lisätiedot

Matt Mitchell: Kuka Pyha Henki on?

Matt Mitchell: Kuka Pyha Henki on? Matt Mitchell: Kuka Pyha Henki on? Matt Mitchell: The Fellowship of the Holy Spitit: "Who is the Holy Spirit?" 3.helmikuuta 2008 Matteus 3:13-17 Tänä vuonna rukoilen, että saatte kokea pyhän Kolminaisuuden

Lisätiedot

Matka Raamatun kastetilanteisiin. Niko Huttunen Dos., Helsingin yliopisto

Matka Raamatun kastetilanteisiin. Niko Huttunen Dos., Helsingin yliopisto Matka Raamatun kastetilanteisiin Niko Huttunen Dos., Helsingin yliopisto I Kristillinen kaste ja muut puhdistautumisrituaalit Puhdistautumisriitit tavallisia uskonnoissa Puhdistautumisriitti Ganges- virrassa

Lisätiedot

H4I ATTRIBUUTTI 1. NIMI JA MÄÄRITELMÄ

H4I ATTRIBUUTTI 1. NIMI JA MÄÄRITELMÄ H4I ATTRIBUUTTI 4 HEPREA, KIELIOPPI, https://genfibeta.weebly.com/h4.html (genfibeta.weebly.com/ muuttuu myöhemmin muotoon gen.fi/) H4I LAUSEOPPI, https://genfibeta.weebly.com/h4i.html H4I Attribuutti,

Lisätiedot

Lisää Johanneksen evankeliumin 11. luvusta? Klikkaa kuvaa.

Lisää Johanneksen evankeliumin 11. luvusta? Klikkaa kuvaa. Lisää Johanneksen evankeliumin 11. luvusta? Klikkaa kuvaa. Muuan Lasarus-niminen mies oli sairaana. Hän asui Betaniassa, samassa kylässä kuin Maria ja tämän sisar Martta. Maria oli se, joka voiteli Herran

Lisätiedot

Nettiraamattu lapsille. Seurakunta vaikeuksissa

Nettiraamattu lapsille. Seurakunta vaikeuksissa Nettiraamattu lapsille Seurakunta vaikeuksissa Kirjoittaja: Edward Hughes Kuvittaja: Janie Forest Sovittaja: Ruth Klassen Kääntäjä: Anni Kernaghan Tuottaja: Bible for Children www.m1914.org 2010 Bible

Lisätiedot

Kuningas Daavid (2. osa)

Kuningas Daavid (2. osa) Nettiraamattu lapsille Kuningas Daavid (2. osa) Kirjoittaja: Edward Hughes Kuvittaja: Lazarus Kääntäjä: Anni Kernaghan Sovittaja: Ruth Klassen Suomi Kertomus 21/60 www.m1914.org Bible for Children, PO

Lisätiedot

Nettiraamattu lapsille. Jeremia, kyynelten mies

Nettiraamattu lapsille. Jeremia, kyynelten mies Nettiraamattu lapsille Jeremia, kyynelten mies Kirjoittaja: Edward Hughes Kuvittaja: Jonathan Hay Sovittaja: Mary-Anne S. Kääntäjä: Anni Kernaghan Tuottaja: Bible for Children www.m1914.org 2014 Bible

Lisätiedot

Jeremia, kyynelten mies

Jeremia, kyynelten mies Nettiraamattu lapsille Jeremia, kyynelten mies Kirjoittaja: Edward Hughes Kuvittaja: Jonathan Hay Sovittaja: Mary-Anne S. Kääntäjä: Anni Kernaghan Tuottaja: Bible for Children www.m1914.org 2014 Bible

Lisätiedot

Jeesus, suuri Opettaja

Jeesus, suuri Opettaja Nettiraamattu lapsille Jeesus, suuri Opettaja Kirjoittaja: Edward Hughes Kuvittaja: Byron Unger; Lazarus Sovittaja: E. Frischbutter; Sarah S. Kääntäjä: Anni Kernaghan Tuottaja: Bible for Children www.m1914.org

Lisätiedot